(коми-пермяцкий)

NoAgIntrpassNonSub

NoAgIntrpassNonSub: В языке страдательно-непереходные конструкции употребляются, но в них существительное, представляющее агенса, не появляется, а страдательно-непереходная конструкция не имеет подлежащего.

(1)ökśińuź-öm(a)kojkavylyn
ОксанаспитPST2.3SGкроватьна
’Оксана спала на кровати (якобы).’ (L. P.)

(2)kojkavylynuź-öm(a).
кроватьнаспитPTCP.PASS
’Кто-то спал на кровати (якобы).’ (L. P.)
’На кровати спали.’ (L. P.)

(3)kojkavylynvöliuź-öma.
кроватьнаесть.PSTспитPTCP.PASS
’Кто-то спал в кровати (якобы).’ (L. P.)
’В кровати спали.’ (L. P.)

(4)estönkotraś-ömaś.
здесьбежитPTCP.PASS
’Кто-то бегает здесь (якобы).’ (L. P.)
’Здесь бегают.’ (L. P.)

(5)estönkotraś-ömaśpon-nez.
здесьбегаетPST2.3PLсобакаPL
’Собаки здесь бегают.’ (L. P.)

(6)estönvölikotraś-ömaś.
здесьесть.PSTбегаетPTCP.PASS
’Кто-то здесь бегает (якобы).’ (L. P.)
’Здесь кто-то бегает.’ (L. P.)

(7)kerkuvölilebt-öm(a)(ajka-ez-ön).
доместь.PSTстроитPTCP.PSTмужчинаPLINS
’Дом построен (мужчинами).’ (L. P.)

В коми-пермяцком языке глаголы в пассивных конструкциях употребляются в форме причастия (2)–(4), (6) (cf. Bartens 2000: 238–241), которая совпадает с формой третьего лица единственного (1) и множественного чисел во втором прошедшем времени активного залога (5). Следовательно, такие предложения могут рассматриваться как безличные активные конструкции, а также как пассивные бессубъектные (2)–(4), (6). При непереходных глаголах в предложении со страдательным залогом может употребляться именное словосочетание с функцией обстоятельства (2)–(3) или наречие (4), (6). В непереходных пассивных конструкциях синтаксического субъекта нет, если появляется существительное с такой функцией, это указывает на активный залог (5). Далее, в таком предложении и агенс не может наличествовать ни в какой форме, в отличие от пассивных конструкций с переходными глаголами, где он может выступать в косвенном (творительном) падеже (7) (L. P., F. Gulyás 2016: 111–125).

Автор: Nikolett F. Gulyás


[🠐 назад]