(Komi-Permyak)

RcprNonRefl

RcprNonRefl: Reciprocity is expressed with a single verb; the grammatical encoding of reciprocity is different from that of reflexivity.

(1)mišadasašalögal-önyötamöd-lö.
MishaandSashaquarrelprs.3pleach_otherdat
’Misha and Sasha are quarrelling.’ (L. P.)

(2)nijaozöbajit-öötamöd(-nys)-köt.
theyneg.prs.3pltalkcngpleach_other(3pl)com
’They aren’t talking to each other.’ (L. P.)

(3)sijaaś-södojd-i-s.
(s)heself3sg.acchurtpst3sg
’(S)he hurt herself/himself.’ (L. P.)

(4)meaćym-ösdojd-i-s.
Iself.1sgacchurtpst3sg
’I hurt myself.’ (L. P.)

In Komi-Permyak, reciprocity is expressed using the pronoun ötamöd meaning ’together’, while for reflexivity the reflexive pronominal stems aś- (3) and ać- (4) are used (cf. Lobanova 2017).

Author: Nikolett F. Gulyás


[🠐 back]