(коми-пермяцкий)

NoPfm

NoPfm: В языке не существует специальной формы глагола для выражения предшествования.

(1)žugdöt-i-söstokan.
разбиваетPST3PLстакан
’Они разбили стакан.’ (L. P.)

(2)žugdöt-ömaśstokan.
разбиваетPST2.3PLстакан.
’Они разбили стакан.’ (L. P.)

(3)öndivöl-i-sńifinľanďija-yn.
АндрейестьPST3SGужеФинляндияINE
’Андрей уже был в Финляндии.’ (V. E.)

(4)öndivöl-ömńifinľanďija-yn.
АндрейестьPST2.3SGужеФинляндияINE
’Андрей уже был в Финляндии.’ (V. E.)

(5)tönirinaverd-i-smös-sö.
вчераИринакормитPST3SGкороваACC.3SG
’Вчера Ирина накормила (свою) корову.’ (L. P.)

(6)tönirinaverd-ömmös-sö.
вчераИринакормитPST2.3SGкороваACC.3SG
’Вчера Ирина (якобы) накормила (свою) корову.’ (L. P.)

Согласно некоторым исследованиям, второе прошедшее время в коми-пермяцком языке имеет функцию перфекта (для большей информации см. Cypanov 2005: 105–117 и Batalova 2002: 99–100). Данное утверждение основано на высказываниях о том, что второе прошедшее время можно употреблять для выражения прошедших событий, влияющих на настоящее (2), или для выражения событий, ощущённых самим говорящим (4). Однако, согласно заявлениям носителей языка, эти значения также можно передать с помощью форм первого прошедшего времени (1), (3). Исследователи единодушны в отношении основного различия между двумя синтетическими формами прошедших времён касательно значения (не)очевидности, а именно: в языке наблюдается чёткое различие между очевидным (5) и неочевидным (6) действиями в прошедшем времени (см. Leinonen–Cypanov 1995, Bartens 2000, Cypanov 2005, Ponomareva 2010, и параметр „Очевидность действия” и „Обозначение очевидности действия”). В коми-пермяцком языке, аналогично другим языкам, очевидность вероятно грамматикализовалась из функции более раннего перфекта (Szabó 2022). Данный вопрос требует дальнейшего исследования.

Автор: Nikolett F. Gulyás


[🠐 назад]