(лугово-восточный марийский)
EvidParad
EvidParad: В языке эвиденциальность представлена как особая парадигма в системе спряжения.
(1) | tače | erdene | kud | šagat-lan | kəńeľ-ym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
сегодня | утро | шесть | час‑DAT | встаёт‑PST1.1SG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Я встал сегодня в шесть часов утра.’ (Riese et al. 2022: 214) |
(2) | uńiversiťet | voktene, | kol-ən-am, | u | kafe-m | poč-ən-ət. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
университет | рядом | слышит‑PST2‑1SG | новый | кафе‑ACC | открывает‑PST2‑3PL | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Я слышал, что открыли новое кафе рядом с университетом.’ (Riese et al. 2022: 220) |
(3) | kagaz | lapčək-eš | voz-en | kod-en, | məj | ške | šinča-m | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
бумага | клочок‑LAT | лежит‑CVB | оставляет‑PST2.3SG | я | собственный | глаз‑1SG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dene | už-en-am. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
с | видит‑PST2‑1SG. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Я видел собственными глазами, что бумага там лежит клочками.’ (Korp.) |
В лугово-восточном марийском языке эвиденциальность закодирована в системе времён. Из шести времён так называемое первое прошедшее (или первое простое прошедшее) используется в случае, когда говорящий являлся очевидцем события или он непосредственно ощутил его каким-то другим образом (1). Второе прошедшее время (или второе простое прошедшее время) употребляется в случае, когда говорящий не является очевидцем события (2) (Riese et al. 2022: 219–222). Необходимо добавить, что выбор одного из этих двух прошедших времён кроме эвиленциальности зависит и от таких факторов, как результативность, адмиративность или вид, при этом в языке нет специальной морфемы эвиденциальности. Более того, второе простое прошедшее время используется преимущественно в журналистике и, таким образом, оно более, чем первое прошедшее время, распространено в письменном языке (Riese et al. 2022: 220). Некоторые исследователи считают, что хотя первое прошедшее время подразумевает прямую эвиденциальность, второе прошедшее время может использоваться для передачи как прямого (3) так и непрямого опыта, т.е. оно не несёт никакой релевантной информации в отношении эвиденциальности (см. Nelson – Vedernikova 2017). Вопрос требует дальнейшего исследования.
Автор: Bogáta Timár