(лугово-восточный марийский)

EvidParad

EvidParad: В языке эвиденциальность представлена как особая парадигма в системе спряжения.

(1)tačeerdenekudšagat-lankəńeľ-ym.
сегодняутрошестьчасDATвстаётPST1.1SG
‘Я встал сегодня в шесть часов утра.’ (Riese et al. 2022: 214)

(2)uńiversiťetvoktene,kol-ən-am,ukafe-mpoč-ən-ət.
университетрядомслышитPST21SGновый кафеACCоткрываетPST23PL
‘Я слышал, что открыли новое кафе рядом с университетом.’ (Riese et al. 2022: 220)

(3)kagazlapčək-ešvoz-enkod-en,məjškešinča-m
бумагаклочокLATлежитCVBоставляетPST2.3SGясобственныйглаз1SG
deneuž-en-am.
свидитPST21SG.
’Я видел собственными глазами, что бумага там лежит клочками.’ (Korp.)

В лугово-восточном марийском языке эвиденциальность закодирована в системе времён. Из шести времён так называемое первое прошедшее (или первое простое прошедшее) используется в случае, когда говорящий являлся очевидцем события или он непосредственно ощутил его каким-то другим образом (1). Второе прошедшее время (или второе простое прошедшее время) употребляется в случае, когда говорящий не является очевидцем события (2) (Riese et al. 2022: 219–222). Необходимо добавить, что выбор одного из этих двух прошедших времён кроме эвиленциальности зависит и от таких факторов, как результативность, адмиративность или вид, при этом в языке нет специальной морфемы эвиденциальности. Более того, второе простое прошедшее время используется преимущественно в журналистике и, таким образом, оно более, чем первое прошедшее время, распространено в письменном языке (Riese et al. 2022: 220). Некоторые исследователи считают, что хотя первое прошедшее время подразумевает прямую эвиденциальность, второе прошедшее время может использоваться для передачи как прямого (3) так и непрямого опыта, т.е. оно не несёт никакой релевантной информации в отношении эвиденциальности (см. Nelson – Vedernikova 2017). Вопрос требует дальнейшего исследования.

Автор: Bogáta Timár


[🠐 назад]