(лугово-восточный марийский)

RepdVBlcd & RepdVDrkd

RepdVBlcd: Между прямым и косвенным цитированием наблюдается различие, но предложение-цитата содержит в каждом случае глагол с основной формой.

RepdVDrkd: В случае косвенного цитирования, в цитате выступает специальная форма глагола.

(1)“möŋgə-škaj-em”nad’ušman-e.
домILLидёт1SGНадюшговоритPST1.3SG
’„Я иду домой” ─ сказала Надюш.’ (T. E.)

(2)nad’ušman-e,tudomöŋgə-škaj-a.
НадюшговоритPST1.3SGонадомILLидёт3SG
’Надюш сказала, что она пойдёт домой.’ (T. E.)

(3)nad’ušman-e,štotudomöŋgə-škaj-a.
Надюш говоритPST1.3SGчтоонадомILLидёт3SG
’Надюш сказала, что она пойдёт домой.’ (T. E.)

(4)nad’ušmöŋgə-škaj-emmanənman-e.
НадюшдомILLидёт1SGчтоговоритPST1.3SG
’Надюш сказала, что она пойдёт домой.’ (A. S.)

(5)məj-ənjəlməzeul-me-m(-əm)kalas-en.
яGENлингвистестьPTC.PASS1SG(ACC)говоритPST2.3SG
’Он(а) открыл(а), что я лингвист [открыл(а) моё состояние лингвистом]’ (T. E.)

В лугово-восточном марийском языке есть способы прямой (1) и непрямой (2)─(5) передачи прямой речи в косвенной. В последнем случае глагол либо употребляется в основной форме (2)─(4), либо в нефинитной форме (5).

Автор: Bogáta Timár


[🠐 назад]