(лугово-восточный марийский)
RcprNonRefl
RcprNonRefl: В языке взаимность выражается одним глаголом, и грамматический способ маркирования взаимности отличается от того, который обозначал бы возвратность.
(1) | marij-vlak | poškudo-vlak | dene | vašvaš | kelš-en | ilə-šaš | ul-ət. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
марий‑PL | сосед‑PL | с | взаимно | понимает‑CVB | живёт‑PTCP.FUT | есть‑3SG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Марийцы с соседями должны жить в взаимопонимании.’ (Arkhangelskiy 2019) |
(2) | čodəra-šte | üdər-vlak | ikteves-əšt-əm | jomdar-en-ət. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
лес‑INE | девушка‑PL | друг_друга‑3PL‑ACC | потеряет‑PST2‑3PL | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Девушки потеряли друг друга в лесу.’ (Riese et al. 2022: 146) |
(3) | šken-d-əm | ušan-lan | už-m-et | godəm | ves-əm | orandə-lan | i-t | šotlo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
сам‑2SG‑ACC | умный‑DAT | видит‑PTCP.PASS‑2SG | во_время | другой‑ACC | глупый‑DAT | NEG.IMP‑2SG | считает.CNG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Даже если себя считаешь умным, другого не считай глупым.’ (Riese et al. 2022: 143) |
(4) | balerine-vlak | čüčkədən | vis-alt-ət, | šon-em. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
балерина‑PL | часто | измеряет_вес‑REFL‑3PL | думает‑1SG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Балерины, я думаю, часто измеряют свой вес.’ (Bradley et al. 2022) |
В лугово-восточном марийском взаимность выражается взаимными местоимениями vaš-vaš (1) или ikte-vese (2), которые отличаются от возвратного местоимения (3), а также от употребления суффикса, выражающего рефлексивность (4).
Автор: Bogáta Timár