(mezei mari)
ConnN&DM & JuxtaN&DM & Monomorf&DM
ConnN&DM: Kötőszó használata a névszók mellérendelő összekapcsolása esetében, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés.
JuxtaN&DM: Puszta egymás mellé helyezés a névszók mellérendelő összekapcsolása esetében, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés (DM, dependent marking).
Monomorf&DM: Névszók mellérendelő összekapcsolása esetében az egyik összekötött tagon megjelenik egy összekötést jelző affixum vagy adpozíció, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés.
(1) | poškud-et | den | šə-č | vursedəl |
| szomszéd‑2SG | ‑val | NEG.PST1‑2SG | veszekszik.CNG |
| ‘A szomszédoddal nem veszekedtél.’ (Arkhangelskiy 2019) |
(2) | posnak | izi | eŋer | den | jer-la | pelen | ul-šo | kumdək-vlak | |
| különösen | kicsi | folyó | és | tó‑PL | ‑nál | van‑PTCP.ACT | terület‑3PL |
| keŋežəm | košk-at. |
| nyáron | kiszárad‑3PL |
| ‘Különösen a kis folyók és tavak melletti területek száradnak ki nyáron.’ (Arkhangelskiy 2019) |
(3) | kid-em | jük-em | čütər-en-ət | mogər-em-lan | jüštən-šokšən | čuč-ən. |
| kéz‑1SG | hang‑1SG | didereg‑PST2‑3PL | test‑1SG‑DAT | hidegen‑melegen | érez‑PST2.3SG |
| ’Kezem, hangom remegett, rázott a hideg.’ (Arkhangelskiy 2019) |
(4) | rossij-əšte | tə | kompanij | plastik | okna-m | da | omsa-m | əštə-še… |
| Oroszország‑INE | ez | cég | műanyag | ablak‑ACC | és | ajtó‑ACC | csinál‑PTCP.ACT |
| ’Oroszországban ez a cég műanyag ablakokat és ajtókat készít…’ (Arkhangelskiy 2019) |
(5) | kulak-vlak | dene | pərlja | tud=at | mlandə-m | nal-eš. |
| kulák‑PL | ‑val | együtt | ő=is | föld‑ACC | vesz‑3SG |
| ’A kulákokkal együtt ő is földet vesz.’ (Arkhangelskiy 2019) |
(6) | erik | janne | dene | mutlan-a. |
| Erik | Janne | ‑val | beszélget‑3SG |
| ’Erik Jannéval beszélget.’ (Elembaeva 2017: 68) |
(7) | təj | o-t-əl | gən, | imnə-ge, | pört-ke | jül-en-na | əle. |
| te | NEG‑2SG‑van | ha | ló‑COM | ház‑COM | ég‑PST2‑1PL | AUX |
| ’Ha te nem lennél, lovastul, házastul elégtünk volna.’ (Alhoniemi 1985: 61) |
(8) | ivanov-mət | teatr-əšte | joča-št-ge | tol-ən-ət. |
| Ivanov‑PL.SOC | színház‑ILL | gyerek‑3PL‑COM | jön‑PST2‑3SG |
| ’Ivanovék gyerekestül jöttek a színházba.’ (Riese et al. 2022: 94) |
A mezei mariban a névszók kapcsolása történhet puszta egymás mellé helyezéssel (3), a da (4) vagy den (2) kötőszókkal. A társítás kifejezhető a dene posztpozícióval, mely állhat a pərlja ‘együtt’ jelentésű határozószóval (5) vagy anélkül (6), illetve a komitatívuszraggal (7)–(8). A dene gyakran den formában, rövidített alakban jelenik meg (1), ez azonban nem tévesztendő össze – bár etimológiailag összefügg – a den kötőszóval (2). Az (5)-ös mondat kétféleképpen értelmezhető: a) a gazda a kulákokkal együtt, közösen vett földet (társítás), b) a gazda a kulákokkal egy időben, de tőlük függetlenül vett földet (kapcsolás). A dene pərlja kapcsolásként és társításként is értelmezhető.
Szerző: Timár Bogáta
[🠐 vissza]