(Meadow Mari)
Abl+CompMkAff & Abl+NoCompMk
Abl: The standard is grammatically or morphologically marked to express an ablative (‘from’) meaning.
+CompMkAff: The comparative function is marked using a special affix (prefix, suffix, or circumfix).
+NoCompMk: The comparative function is not marked.
(1) | kapka | pičə | gəč | küškə-rak. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
gate | fence | ELA | tall‑COMP | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’The gate is taller than a fence.’ (Bereczki 1990: 44) |
(2) | lum | kagaz | deč | ošo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
snow | paper | ABL | white | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Snow is whiter than paper.’ (Pengitov 1961: 103) |
(3) | šoč-š-em | müj-leč | sakar-leč | tutlo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
be‑born‑PTCP.ACT‑1SG | honey‑ABL | sugar‑ABL | sweet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’My child is sweeter than honey and sugar.’ (T. E.) |
In Meadow Mari the standard is in ablative case (3) or appears with a postposition of ablative/elative meaning, which can also function as a comparative conjunction. This can be the elative postposition gəč (1) or ablative deč (2). The comparative property of the predicate can optionally be marked using the comparative suffix -rak.
Author: Bogáta Timár