(Meadow Mari)
PrsPObl & PrsPOblPossSuff & PossSuff
PrsPObl: Possession is expressed through the use of a personal pronoun in non-base form along with an unmarked possessed noun.
PrsPOblPossSuff: Possession is expressed through the use of a personal pronoun in non-base form and a suffix on the possessed noun.
PossSuff: Possession is expressed through the use of a suffix on the possessed noun; the pronoun referring to the possessor does not appear, regardless of person.
(1) | mem-na-n | ola-na | peš | užarge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
we‑1PL‑GEN | city‑1PL | very | green | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Our city is very green.’ (T. E.) |
(2) | ola-na | peš | užarge. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
city‑1PL | very | green | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Our city is very green.’ (Riese et al. 2022: 63) |
(3) | mem-na-n | ola | peš | užarge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
we‑1PL‑GEN | city | very | green | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Our city is very green.’ (T. E.) |
(4) | məj-ən | šergaš | šörtnən. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I‑GEN | ring | gold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’My ring is gold.’ (Bereczki 1990: 42) |
(5) | məj-ən | vurgem-em | müj | bele | lij-ən | pət-əš. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I‑GEN | dress‑1SG | honey | only | be‑CVB | fill‑PST1.3SG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’My dress got fully covered with honey.’ (Kangasmaa-Minn 1966: 45) |
Possession in Meadow Mari can be expressed in three ways when the possessor is pronominal: i) the possessor is in genitive case with a suffixed possessee (1) (5), ii) the possessor is in genitive case with an unmarked posessee (3) (4), iii) suffixed possessee without an overt possessor (2) (Riese et al. 2022: 60─68). Encoding with possessive suffixation is the most common (Kangasmaa-Minn 1966: 28─118). The mode of expression depends neither on the properties of the possessor nor on those of the possessee (Pleshak 2018: 139─168).
Author: Bogáta Timár