(лугово-восточный марийский)

DbleNeg

DbleNeg: При отрицательных местоимениях обязательно отрицается и предикатная конструкция («двойное отрицание»).

(1)tidetemə-mńigöo-kuməlo.
этотемаACCниктоNEG3SGпонимает.CNG
’Эту тему никто не понимает.’ (Riese et al. 2022: 151)

(2)japon-lamem-na-nkoklašteikt=ato-kkutəro.
японскийCOMPмы1PLGENсредиодин=PCLNEG3SGговорит.CNG
’Среди нас никто не говорит по-японски.’ (Riese et al. 2022: 151)

(3)ńigö=atməj-əmvestürlənšon-aštarat-en
никто=PCLяACCдругойподругомудумаетINFзаставляетCVB
o-kseŋe.
NEG3SGпобеждает.CNG
’Никто не может убедить меня, чтобы я изменил своё мнение.’ (MariDict: н'игӧат)

В лугово-восточном марийском языке двойное отрицание является нормой. Если предложение содержит отрицательное местоимение, то и глагол выступает в отрицательной форме (1). Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с помощью приставки ńi- (напр. mo ’что’ ~ ńimo ’ничто’). Исключением является отрицательное местоимение iktat, которое сослагается из слова ikte ’один’ и клитики =at (2). iktat относится исключительно к живым существам. Клитика =at может придаваться и к отрицательному личному местоимению, в таких случаях она выступает в роли эифатики (3) (Riese et al. 2022: 150─151).

Автор: Bogáta Timár


[🠐 назад]