(удмуртский)
EvidParad & EvidPart
EvidParad: В языке эвиденциальность представлена как особая парадигма в системе спряжения.
EvidPart: Эвиденциальность выражается в языке особыми частицами.
(1) | vumurt | nomyr | vaźy-mte, | vu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
вумурт | ничто | отвечает‑pst2.neg.3sg | вода | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pydes-y | vaśk-em. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
дно‑ill | оседает‑pst2.3sg | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Вумурт [водяной дух] не ответил, он ныпнул под воду.’ (Samarova – Strelkova 2013: 153) |
(2) | so | śi-jem | no | keľt-em | pyry-os-ty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Он(а) | ест‑pst2.3sg | и | оставляет‑pst2.3sg | крошка‑pl‑acc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
'Он(а) ел(а)и оставил(а) крошки.’ (E. A.) |
(3) | ta | vyľľem | jubo | sankt-peťerburg-yn | gine | kyldyt-emyn, | pe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Этот | похожий | колонна | Санкт‑Петербург‑ine | только | строит‑ptcp.pass | pcl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Похожая колонна, слышно, была построена только в Санкт-Петербурге.’ (Udmurt corpus) |
(4) | pinal-jos | tunne | övöl | koški-ľľam, | avtobus-e | vui-ľľamte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ребёнок‑pl | сегодня | neg | оставляет‑pst2.3pl | автобус‑ill | приезжает‑pst2.3pl.neg | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘(Вроде бы) дети сегодня не уехали, они не успели на автобус.’ (Nazarova 2014: 235) |
(5) | malpa-śko | buskeľ-ez | maď-i-z | dyr | so-ly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
думает‑prs.1sg | сосед‑det | рассказывает‑pst‑3sg | может_быть | он(а)‑dat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kyźy | kylśaryś | so-len | pi-jez | ma_ke | no | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
как | например | он(а)‑gen | мальчик‑3sg | что‑нибудь | pcl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
urod-ze | daurt-i-z | kylśaryś | bakča-yn | ubo-os | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
плохой‑3sg.acc | спешит‑pst‑3sg | например | овощ‑ine | грядка‑pl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ul-ti | vetl-i-zy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
под‑prol | идёт‑pst‑3pl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
'Думаю, что сосед мог сказать ему (отцу), что его сын всё время замышляет дурное, например, они протоптали грядки для овощей.’ (K. Kh.) |
В удмуртском языке косвенная эвиденциальность может быть выражена как часть системы времён: так, второе прошедшее время между прочим, кодирует и источник информации (1)–(2). В удмуртском языке нет независимого маркирования эвиденциальности, однако есть стратегии, используемые для его выражения (Aikhenvald 2018), поскольку второе прошедшее время кроме зашифровки источника информации также выражает адмиративность, прошедшее завершённое время, отсутствие контроля (Siegl 2004), а также осуществляет различные аспектуальные функции (Horváth 2018: 98). Источник информации может кодироваться путём использования как синтетических так и аналитических форм второго прошедшего времени, при этом аналитическая форма образуется с помощью вспомогательного глагола (спрягаемый основной глагол + vylem (глагол бытия в форме второго прошедшего времени)) или спрягаемой формы основного глагола во втором прошедшем времени + val (глагол бытия в форме первого прошедшего времени). У отрицательных форм этих времён также имеются синтетические и аналитические варианты (1)–(2), (4). Кроме этого, приобретённость информации понадслышке выражается и употреблением частицы pe (3). Прямую эвиденциальность можно выразить и с помощью первого прошедшего времени, однако данное утверждение в какой-то степени является спорным. Хотя некоторые источники ссылаются на первое прошедшее время как указывающее на “очевидность” события (Nazarova 2014: 236-237; Leinonen – Vilkuna 2000: 497), в реальном языкоупотреблении между двумя прошедшими временами в отношении эвиденциальности нет подлинного контраста. С точки зрения эвиденциальности первое прошедшее время становится более и более неприметным, однако нельзя ещё рассматривать его как полностью нейтральное (Kubitsch 2019: 88) (5).
Автор: Ditta Szabó