Ситуативная возможность (удмуртский)

SitPsblV

SitPsblV:* В языке для выражения ситуативной возможности употребляется глагольная конструкция.

(1)soberegineotćyjukiśty-nyjara.
послетолькотам.ILLзернополиваетINFпозволяет
’Только после этого можно там полить зёрнышко.’ (UdmCorp.)

(2)jarabešbarmak-enopony-ny,siľinty-je.
позволяетбешбармакILLтожекладётINFмясовместоILL
’Это можно положить и в бешбармак (блюдо тюркских народов) вместо мяса.’ (UdmCorp.)

(3)heľsinki-yntolaltešunyt,uram-yniźy-teknovetly-ny
ХельсинкиINEзиматёплыйулицаINEшапкаABEтожеидётINF
lue.
бывает возможным.3SG
’Зимой в Хельсинки тепло, можно гулять по улицам без шапки.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 108)

(4)tonbygat-iśk-odkoťkytyśnotyl-ezǯuaty-ny
тыможетPRS2SGвезде.ELAтожесветACCзажигаетINF
’Ты можешь включить свет везде .’ (UdmCorp.)

(5)monbygat-iśk-okylburgožja-ny,pićijakektyn-nyno
яможетPRS1SGстихотворениепишетINFмаленькийтанцует INFи
ymkreź-enšudy-ny!
ротинструментINSCOMиграетINF
’Я могу писать стихотворения, немного танцевать и играть на варгане!’ (https://udmshundy.ru/archives/143)

В удмуртском языке ситуативную возможность модно выразить сочетанием вспомогательных глаголов jara ’возможно, допустимо’ (1)–(2), lue ’быть возможным’ (досл. ’будет’) (3) и инфинитива, либо конструкцией глагол bygatyny ’может, способен’ плюс инфинитив (4)–(5) (see e.g. Keľmakov – Hännikäinen 2008: 108–109).

Автор: Laura Horváth


[🠐 назад]