(удмуртский)

RepdVBlcd & RepdVDrkd

RepdVBlcd: Между прямым и косвенным цитированием наблюдается различие, но предложение-цитата содержит в каждом случае глагол с основной формой.

RepdVDrkd: В случае косвенного цитирования, в цитате выступает специальная форма глагола.

(1)ivanvera-z:tontunnekino-jemyn-o-d.
ИванговоритPST.3SGтысегоднякиноILLидётFUT2SG
’Иван сказал: „Ты сегодня идёшь в кино”.’(Y. S.)

(2)ivanvera-z,(što)tontunnekino-jemyn-o-d(šuysa).
ИванговоритPST.3SGчтотысегоднякиноILLидётFUT2SGчто
’Иван сказал, что ты сегодня идёшь в кино.’ (Y. S.)

(3)ivantyneśtydtunnekino-jemyn-em-devera-z.
Иванты.ABLсегоднякиноILLидётPTCP.PRF2SG.ACCговоритPST.3SG
’Иван сказал, что ты сегодня идёшь в кино.’ (Y. S.)

В удмуртском глагол цитаты обычно стоит в основной форме и в случае косвенного цитирования, см. (2), но редко может появляться и в качестве причастия (3).

Автор: Erika Asztalos


[🠐 назад]