(udmurt)
AuxNotVInfl & AuxVInfl
AuxNotVInfl:* A segédigék ténylegesen igék, de a segédige nélkül álló igéktől eltérően nem – vagy nem úgy – ragozódnak.
AuxVInfl: A segédigék ténylegesen igék, és ugyanúgy ragozódnak, mint a segédige nélkül álló igék.
(1) | pereś | kyšnomurt | otyn | | ul-e | val. |
| idős | nő | ott | él‑3SG | AUX.PST1 |
| ’Az idős nő ott élt.’ (Bartens 2000: 209) |
(2) | stuďent-jos | dorazy | śotem | už-ez | tolon | ik |
| diák‑PL | ‑hoz.3PL | ad‑PTCP.PST | munka‑ACC | tegnap | PCL |
| bydesti-iľľam | vylem. | | | | |
| befejez‑PST2.3PL | AUX.PST2 | | | | |
| ’A diákok a házi feladatot (állítólag) már tegnap megcsinálták.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) |
(3) | kös | pispu-os-ty | ǯegatsky-tek | kora-ny | kule. |
| száraz | fa‑PL‑ACC | késik‑CVB.NEG | (ki)vág‑INF | kell |
| A kiszáradt fákat késedelem nélkül ki kell vágni.’ (UdmCorp.) |
(4) | mon | tynyd | kule | övöl. | ton | mynym | kule | övöl. |
| én | te.DAT | kell | NEG | te | én.DAT | | kell | NEG |
| ‘Én nem kellek neked. Te nem kellesz nekem.” (web, lásd alul) |
(5) | sobere | gine | otćy | ju | kiśty-ny | jara. |
| aztán | csak | oda.ILL | gabona | önt‑INF | szabad |
| ’Csak azután szabad oda gabonát önteni.’ (UdmCorp.) |
(6) | heľsinki-yn | tolalte | šunyt, | uram-yn | iźy-tek | no | vetly-ny |
| Helsinki‑INE | télen | meleg | utca‑INE | sapka‑ABE | is | jár‑INF |
| lue. | | | | | | | |
| lehet.3SG | | | | | | | |
| ’Helsinkiben télen meleg van, az utcán lehet sapka nélkül is járni.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 108) |
(7) | so-ly | pyry-ny | jara-lo-z=a? |
| ő‑DAT | belép‑INF | szabad‑FUT‑3SG=Q |
| ’Szabad belépnie?’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 108) |
(8) | tynad | lykt-em-ed | öz | luy. |
| te.GEN | jön‑PTCP.PST‑2SG | NEG.PST.3 | lesz.CNG.SG |
| ’Te nem tudtál jönni.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 232) |
(9) | puńńa-m | ös-ez | uśton-tek | uśty-ny | uz | luy. |
| bezár‑PTCP.PST | ajtó‑ACC | kulcs‑ABE | nyit‑INF | NEG.FUT.3 | lesz.CNG.SG |
| A bezárt ajtót kulcs nélkül nem lehet kinyitni.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 109) |
(10) | pegʒ́y-ny | kule | övöl. |
| menekül‑INF | kell | NEG.PRS |
| ’(...) nem kell menekülni (...)’ (UdmCorp.) |
(11) aľi | m. bulgakov-leś, | f. dostojevskij-leś | | vań |
| most | M. Bulgakov‑ABL | F. Dosztojevszkij‑ABL | összes |
| proizveďeńi-os-ses | lydʒ́y-sa | pot-i. |
| mű‑PL‑ACC.3PL | | olvas‑CVB | kimegy‑PST.1SG |
‘Már elolvastam M. Bulgakov és F. Dosztojevszkij minden művét.’ (UdmCorp.)
Az udmurtban a segédigék egy része nem ragozódik: tipikusan ilyen az összetett múlt időkben előforduló, ragozott igealakhoz kapcsolódó val és vylem segédige (1)– (2). Más segédigék, például a kule ’kell’ (3)–(4), jara ’szabad’ (5), lue ’lehet’ (6) modális segédigék számban és személyben nem variálódnak. A jara (7) és a lue a kule-val szemben az igékkel megegyező módon vesz fel időjeleket (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 104–109). A modális segédigék tagadás szempontjából is különböznek: a jara és a lue úgy ragozódik, mint bármely ige egyes szám 3. személyű tagadás esetén (8)–(9), míg a kule tagadása az övöl tagadószó segítségével történik (4), (10). A segédigék egy harmadik csoportja azonban az igékkel teljesen azonos módon ragozódik: ilyenеk például grammatikalizálódott konverbumszerkezetekben megjelenő, aspektuális segédigéknek tekinthető igék (l. pl. Horváth 2011), például a telicitást, perfektivitást kifejező potyny (lit. ‘kimegy’) (11).
Szerző: Horváth Laura
[🠐 vissza]