(Udmurt)
RcprNonRefl
RcprNonRefl: Reciprocity is expressed with a single verb; the grammatical encoding of reciprocity is different from that of reflexivity.
(1) | nyryśse | soos | og-ogzy | šory | śekyt | mylkyd-en | ućk-i-zy (...) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | they | each_other.3PL | towards | hard | mood‑INSCOM | look‑PST‑3PL | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’First they looked towards each other grumpily (...)’ (Tarakanov 2011: 115) |
(2) | soos | koťkud | nunal | śamen | og-ogzy-ly | gožtet-jos | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
they | every | day | so | each_other.3PL‑DAT | letter‑PL | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gožja-zy, | og-ogzy-leś | mözm-i-zy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
write‑PST.3PL | each_other.3PL‑ABL | miss‑PST‑3PL | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’They wrote to each other every day, they missed each other.’ (Tarakanov 2011: 115) |
(3) | a | to | tuala | ar-yn | og-mes-ogmy | vunet-iśko-my. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
but | then | present | year‑INE | eachother‑1PL.ACC‑eachother | forget‑PRS‑1PL | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’But then this year we’ll forget each other.’ (Tarakanov 2011: 115) |
(4) | nylpi-os-sy | pići-jeś | dyrja | ľudmila | jurjevna | no | boris | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
child‑PL‑3PL | little‑PL | time | Ludmilla | Yuryevna | and | Boris | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
anatoljevič | og-og-zes | arńa-os-yn | ö-z | adʒ́y-l-e. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anatolyevich | each_other‑3PL.ACC | sunday‑PL‑INE | NEG.PST‑3 | see‑FQV‑CNG.PL | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’When their children were small, Ludmilla Yuryevna and Boris Anatolyevich did not see each other on Sundays.’ (UdmCorp.) |
(5) | so-in | ik | as-te | jarat-yny | kule. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
it‑INSCOM | PCL | self‑2SG.ACC | love‑INF | must | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’You must love yourself for this.’(UdmCorp.) |
In Udmurt reciprocity is expressed with the reciprocal pronouns og-ogmy_odig-ogmy_odigmy-ogmy (1PL), oog–ogmy_odig–ogmy_odigmy–ogmy (1PL), og–ogdy_odig–ogdy_odigdy–ogdy (2PL), og-ogzy_odig-ogzy_odigzy-ogzy (3PL) (1) (cf. Keľmakov – Hännikäinen 2008: 210, Tarakanov 2011: 114–117). The pronoun has several forms, all of which derive from odig ‘one’ or og-, a shortened form of it, combining with a first, second, or third person plural Px. These pronouns can be case marked according to their role in the sentence: the case suffixes are often added to the second member of the pronoun (2), but they may be after the first member as well (3) (Tarakanov 2011: 114–117). The verb of the sentence containing the reciprocal pronoun may be associated with more than one NPs (4). These pronouns can only be used to express reciprocity, and not for e.g. reflexive meanings: this latter is expressed using the reflexive pronouns aćim (1SG), aćid (2SG), aćiz (3SG), aśmeos (1PL), aśteos (2PL), aśseos (3PL) and their affixed forms (5).
Author: Laura Horváth