(udmurt)
GenPoss
GenPoss: A birtokos – akár főnév, akár névmás – megelőzi a birtokot.
(1) | ivan-len | avtomat-ez | ľek | tyl-yn | šoka-ny | ödja-z. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Iván‑GEN | géppuska‑3SG | mérges | tűz‑INSCOM | lélegez‑INF | kezd‑PST.3SG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Iván géppuskája kegyetlen tüzelésbe fogott.’ (Perevoshchikov et al. 1994: 5) |
(2) | tańi | tynad | avtomat-ed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
íme | te.GEN | géppuska‑2SG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Íme a géppuskád.’ (Y. S.) |
(3) | val-ez | onton-len | pereś | ińi (…). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ló‑3SG | Anton‑GEN | öreg | már | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’Anton lova már öreg (…).’ (Edygarova 2010: 170) |
(4) | no… | oźy | ik | bydes | ʒ́yt-ez | so-len | ortć-e. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
és | úgy | PCL | egész | este‑3SG | ő‑GEN | telik‑PRS.3SG | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
’És… így is telik el az egész estéje.’ (Asztalos 2018: 171) |
Az udmurtban a főnévi és a névmási birtokos is általában megelőzi a birtokot (1)–(2) (Asztalos 2018: 170–174). A fordított sorrend (3)–(4) is előfordul, de ritka (uo.), és a szakirodalomból zömmel – de nem kizárólag, vö. (3) – elidegeníthetetlen birtokot tartalmazó példák (4) ismeretesek rá. A birtok–birtokos szórend általában jelölt információs szerkezettel jár együtt; a birtokos ilyenkor gyakran ún. alacsony kommunikatív értékű, a diskurzusból már ismert szereplőt jelöl (Ponarjadov 2010: 28–31, Karpova 2015: 88).
Szerző: Asztalos Erika