(удмуртский)
(A)–T/M–Subj & (A)–T/M~Subj
(A)–T/M–Subj: В глагольной форме появляется показатель вида, но не всегда. При его наличии за ним следует аффикс времени или наклонения (но не оба) и маркеры лица и числа подлежащего.
(A)–T/M~Subj: В глагольной форме появляется показатель вида, но не всегда. При его наличии за ним следует аффикс лица и числа подлежащего одновременно с маркером времени и наклонения.
T–Subj
| (1) | myn-iśk-od |
|---|
идёт-prs-2sg
‘ты идёшь’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 28)
T~Subj
| (2) | myn-e |
|---|
идет-prs.3sg
‘он(а) идет’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 28)
T–Subj
| (3) | myn-i-z |
|---|
идёт-pst-3sg
‘он(а) ушёл/ушла’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 28)
T~Subj
| (4) | myn-i |
|---|
идёт-pst.1sg
‘я ушёл/ушла’ (Y. S.)
T–Subj
| (5) | myn-iśkem-my | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| идёт‑pst2‑1pl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ‘мы ушли’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 199) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
T~Subj
| (6) | myn-em |
|---|
идёт-pst2.3sg
‘он(а) ушёл/ушла’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 199)
T–Subj
| (7) | vetl-o-z | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| будет ходить‑fut.3sg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ‘он(а) будет ходить.’ (Y. S.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
T~Subj
| (8) | vetl-o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| будет ходить‑fut.1sg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ’я буду ходить.’ (Y. S.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
M–Subj
| (9) | lykty-sal-my |
|---|
приходит-cond-1pl
‘Мы бы пришли’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 220)
M~Subj
| (10) | lykty-sal |
|---|
приходит-cond.1sg
‘Я бы пришёл/пришла’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 220)
M~Subj
| (11) | vera! |
|---|---|
| говорит.imp.sg2 |
‘Скажи это!’’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 215)
M–Subj
| (12) | vera-le! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| скажет‑imp.pl2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ’(Вы все) скажите это!’ (Kel’makov – Hännikäinen 2008: 215) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A–T–Subj
| (13) | nylaš | koťkud | nunal | lykty-l-i-z. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| девушка | каждый | день | приходит‑freq‑pst‑3sg | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ’Девушка приходила каждый день.’ (Rodionova 2011: 29) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
T~Subj
| (14) | ogpol | gurt-e | bert-i. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| однажды | деревня‑ill | возвращается‑pst.1sg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ’Однажды я вернулся в деревню.’ (UdmCorp.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A–M~Subj
| (15) | lykty-ly-sal | |
|---|---|---|
| приходит-freq-cond.3sg |
’Он(а) бы возвращался/-лась (несколько раз)’ (Udmcorp.)
A–M–Subj
| (16) | košky-ly-sal-zy |
|---|---|
| уходить-freq-m-3pl | |
| ’они бы уходили (несколько раз)’ (Udmcorp.) |
A–T~Subj
| (17) | gožja-śky-ny 6 | čas-yn čukna | lykty-l-i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| пишет‑ap‑inf | 6 | час‑ine morning | приходит‑freq‑pst.1sg | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ’Чтобы писать, я приходил каждое утро в шесть.’ (Udmcorp.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В удмуртском языке синтетически могут маркироваться следующие соответствующие категории этого параметра (Subj, T, A, M, Obj, Rec, GV): лицо субъекта (Subj), время (T), наклонение (M) и вид (A). Настоящее время в третьем лице морфологически не обозначается (2). В простом прошедшем (4) и будущем времени (8) в первом лице единственного числа выступает только маркер времени, так же как и в третьем лице единственного числа в простом неочевидном прошедшем времени (6). Аффиксы лица и числа, если они появляются, выступают лишь после маркера времени (1), (3), (5), (7). В данной синтетической глагольной форме признаки наклонения и времени не могут одновременно присутствовать (9)–(12). Сослагательное наклонение всегда имеет свой отличительный маркер, за которым обычно следует аффикс лица (9) – за исключением первого лица единственного числа (10) (хотя он может отстутствовать и в третьем лице единственного числа (см.Kel’makov – Hännikäinen 2008: 220, и пример (17)). В повелительном наклонении форма второго лица единственного числа совпадает с глагольной основой (11), однако во множественном числе того же лица проявляется маркер наклонения (12). В удмуртском языке вид можно выразить синтетически с помощью частотного суффикса (см. также различие между аспектуальными значениями (13) и (14)), который может употребляться совместно с формами прошедшего времени и лица (но в первом лице единственного числа простого прошедшего времени он целиком отсутствует (15)), однако маркеры наклонения могут сочетаться с маркером лица(16) или или же без какого-либо морфологического обозначения последнего (17).
Автор: Laura Horváth