(udmurt)

NoPfm

NoPfm: A nyelvben nincsen speciális igeforma a „megelőzőségi” jelentés kifejezésére.

(1)mikulaš-tolbabajjöl-mesnoju-em,pećeńńa-mesno
MikulásTélapótej1PL.ACCPCLiszikPST2.3SGkeksz1PL.ACCPCL
śi-em!
eszikPST2.3SG
’A Mikulás-Télapó a tejünket is megitta, a kekszünket is megette!’ (Kubitsch 2018: 260)

(2)aźloudmurt-jos-lenmatriarhatvyl-em.
régenudmurtPLGENmatriarchátusvanPST2.3SG
’Régen az udmurtoknál matriarchátus volt.’ (Kubitsch 2018: 259)

(3)vańrodńa-myľukaśk-em-yn,stanci-yśpi-je
mindenrokon1PLgyűlikPTCP.PSTINEállomásELAfiú1SG
gineberty-mte(…)
csakvisszatérNEG.PST2.3SG
’Összegyűlt az egész rokonság, csak az állomásról nem tért még vissza a fiam (…)’ (Siegl 2004: 140)

(4)monmiśt-iśk-emyn,munčo-jemyn-emyn.
énmosREFLPTCP.PSTszaunaILLmegyPTCP.PST
‘Én megmosakodtam, voltam szaunában.’ (Leinonen – Vilkuna 2000: 505)

(5)monkynm-iśkem.
énfázikPST2.1SG
‘Megfáztam.’ (Nem tudom, hol és mikor történt.) (Leinonen – Vilkuna 2000: 506)

(6)monkynm-emyn.
énfázikPTCP.PST
‘Meg vagyok fázva.’ (Leinonen – Vilkuna 2000: 506)

(7)uknouśt-emyn.
ablaknyitPTCP.PST
‘Az ablak ki van nyitva.’ (Leinonen – Vilkuna 2000: 505)

Az udmurtban az ún. 2. múlt időre (PST2) mint perfektumra való hivatkozás előfordul a szakirodalomban (l. Csúcs 1990: 50, Winkler 2011: 97–98) a múlt idő azon tulajdonsága miatt, hogy az az esemény eredményére utal (l. pl. Szerebrennyikov 1960: 120, Perevoscsikov et al. 1962: 205–206, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 200, Csúcs 1990: 50, Winkler 2001: 50, Winkler 2011: 98, Bartens 2000: 207, Kozmács 2002a: 86). Az igeidő (PST2) a rezultativitás-jelentés mellett azonban legjellemzőbben az információ forrására utal, nem-szemtanúsági evidencialitást fejez ki, tehát nem első kézből származó információt közvetít (l. pl. Siegl 2004: 130–137, Leinonen – Vilkuna 2000, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 200, Kozmács 2002a: 86, Kubitsch 2018, 2019, Szabó 2019). Az evidencialitás és a perfektum-jelentés gyakran együtt jár (1), mivel az evidenciális jelentés történetileg gyakran a perfektum-jelentésből alakul ki, az udmurtban viszont evidencialitás-jelölőként vált általánossá és ilyen funkciójában a mai udmurt nyelvben nem feltétlenül hordoz perfektumjelentést (2). Siegl szerint ugyanakkor olyan esetben, mikor a PST2 alak nem fejez ki semmiféle evidenciális jelentésárnyalatot (beleérte a mirativitást és a nem-akaratlagos cselekvést is), a PST2-t valódi perfektumnak lehet tekinteni: úgy gondolja, ilyenkor nem maga az eredmény, hanem az egész szituáció van hatással a jelenre (beszédidőre) (Siegl 2004: 140). A (3) szövegkörnyezetéből kiderül, hogy a beszélő maga is szemtanúja volt az eseménynek. Leinonen és Vilkuna úgy véli, hogy míg a komi PST2 alakok alkalmasak mind evidencialitás, mind rezultativitás kifejezésére, az udmurtban rezultativitást egy particípiumforma fejezi ki (az -(e)myn, az -(e)m particípium inesszívuszragos alakja) (Leinonen – Vilkuna 2000: 497, l. még Siegl 2004: 141). Szerintük az udmurtban olyankor, mikor első személyű a beszélő és nem kontrollálatlan, nem indirektív cselekvésről van szó, nem lehetséges a PST2 múlt idő használata; csak az -(e)myn alakkal fejeződhet ki az esemény (Leinonen – Vilkuna 2000: 503–505). Leinonen és Vilkuna tehát első személyű alany esetén úgy véli, hogy a PST2 alak csak indirekt evidencialitás kifejezése esetén (ebben az esetben: inkább szándékosság, kontroll hiányakor, l. Kubitsch 2019) használatos, más esetben az -(e)myn. Ilyen esetben mindig intranzitív és egyes szám első személyű igét vizsgálnak, más személyű igékre nem térnek ki (5–6). Az utóbbi típusú szerkezetet (6) a szakirodalom szubjektív rezultatívnak (intranzitív igéből képzett rezultatívnak) (l. Siegl 2004: 93, Nedjalkov – Jaxontov 1988: 9) vagy az intranzitív passzivizálás esetének tekinti (l. Asztalos 2010, valamint Alberti 1996). Az -(e)myn igeneves alakulatot tranzitív igékből is képezhetjük: ezek a szakirodalom alapján objektív rezultativitás (l. Siegl 2004: 93, Nedjalkov – Jaxontov 1988: 9) vagy tranzitív passzivizálás (Asztalos 2010) esetének tekinthetők (7). A téma további kutatást igényel.

Szerző: Horváth Laura


[🠐 vissza]