Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*IntPfrCC* |*IntPfrCC:* Causatives are expressed through the use of a nonfinite verb form, special verbal mood, and either a verbal case affix or a special particle in the clause expressing the caused event. This type is known as an intentional causative construction. (1) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Masha Andrey-ACC.3SG order-PRS.3SG eat-INF porridge-ACC.3SG ’Masha makes Andrey eat the porridge.’ (L. P.) (2) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryn. Nastya dry-CAUS-PRS.3SG wash-PTCP.PST dress outside ’Nastya dries the washed clothes outside.’ (L. P.) In Komi-Permyak, the causative form of transitive verbs (1) is expressed by a periphrastic construction made up of the main verb _čöktyny_ ’order’ and a non-finite verb form expressing the lexical content of causation. The causative form of intransitives is expressed with the help of the _-t_ causative suffix (2), a morphological causative form (cf. Bradley et al. 2022). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*IntPfrCC* |*IntPfrCC:* A nyelv intencionális műveltető szerkezeteket használ, vagyis a végrehajtás predikátumát non-finit igealak (igenév), speciális igemód, igéhez járuló esetaffixum vagy speciális partikula jelöli benne. (1) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Mása Andrej-ACC.3SG parancsol-PRS.3SG eszik-INF kása-ACC.3SG ’Mása megeteti Andrejjel a kását.’ (L. P.) (2) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryn. Násztya szárad-CAUS-PRS.3SG mos-PTCP.PST ruha kint ’Násztya odakint szárítja a kimosott ruhákat.’ (L. P.) A komi-permják nyelvben a tranzitív igék (1) műveltető alakját általában perifrasztikus szerkezettel fejezik ki, melyben a _čöktyny_ ’parancsolni’ főige mellett a lexikális tartalmat egy nem-finit igével fejezik ki. Az intranzitív igék műveltető alakját ezzel szemben a _-t_ igeképzővel fejezik ki (2), itt a műveltetés morfológiai (vö. Bradley et al. 2022). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*IntPfrCC* |*IntPfrCC:* В языке употребляются интенциональные понудительные конструкции, т.е. предикат исполнения выступает в нефинитной форме или в особом наклонени, он приобретает падежные аффиксы или к нему прибавляются специфические частицы. (1) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Маша Андрей-ACC.3SG приказывает-PRS.3SG кушает-INF каша-ACC.3SG ’Маша кормит Андрея кашей.’ (L. P.) (2) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryn. Настя сушится-CAUS-PRS.3SG моет-PTCP.PST одежда внешний ’Настя во дворе сушит выстиранную одежду.’ (L. P.) В коми-пермяцком языке формы понуждения транзитивных глаголов (1), как правило, выражаются понудительной конструкцией, в которой понуждение выражается глаголом _čöktyny_ со значением ’приказывать’, к которому прибавляется нефинитная форма глагола исполнения. Форма же понуждения непереходных глаголов выражается глагольным аффиксом _-t_ (2), значит здесь мы имеем дело с понудительной конструкцикей морфологического типа (ср. Bradley и др. 2022). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bradley, Jeremy – Nikolett F. Gulyás – András Czentnár 2022. Causatives in the languages of the Volga-Kama Region. _ STUF - Language Typology and Universals_ 75(1): 99_128. Online: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/stuf-2022-1050/html L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant
[🠐 Back]