Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*MorfNonpfrCC* |*MorfNonpfrCC:* Causatives are expressed using a non-periphrastic, morphological strategy. (1) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryön. Nastya dry-CAUS-PRS.3SG wash-PTCP.PST dress outside ’Nastya dries the washed clothes outside.’ (L. P.) (2) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Masha Andrey-ACC.3SG order-PRS.3SG eat-INF porridge-ACC.3SG ’Masha makes Andrey eat the porridge.’ (L. P.) In Komi-Permyak, causation with transitive verbs (2) is usually expressed using a periphrastic construction, where the main verb _čöktyny_ ’order’ combines with a non-finite form of the content verb. In comparison, causative forms of intransitive verbs are derived with the help of the causative suffix _-t-_ (1), a non-periphrastic means of deriving causatives using a morphological strategy (cf. Bradley et al. 2022). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*MorfNonpfrCC* |*MorfNonpfrCC:* A nyelv használ nem-perifrasztikus műveltető szerkezetet, és az morfológiai típusú. (1) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryön. Násztya szárad-CAUS-PRS.3SG mos-PTCP.PST ruha kint ’Násztya odakint szárítja a kimosott ruhákat.’ (L. P.) (2) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Mása Andrej-ACC.3SG parancsol-PRS.3SG eszik-INF kása-ACC.3SG ’Mása megeteti Andrejjel a kását.’ (L. P.) A komi-permják nyelvben a tranzitív igék (2) műveltető alakját általában perifrasztikus szerkezettel fejezik ki, melyben a _čöktyny_ ’parancsolni’ főige mellett a lexikális tartalmat egy nem-finit igével fejezik ki. Az intranzitív igék műveltető alakját ezzel szemben a _-t-_ igeképzővel hozzák létre (1), itt a műveltetés nem-perifrasztikus, azon belül morfológiai (vö. Bradley et al. 2022). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*MorfNonpfrCC* |*MorfNonpfrCC:* В языке есть неперифрастические понудительные конструкции, и они морфологического типа. (1) nasta koś-t-ö peslal-öm paśköm ötöryön. Настя сушится-CAUS-PRS.3SG моет-PTCP.PST одежда внешний ’Настя во дворе сушит выстиранную одежду.’ (L. P.) (2) maša öndi-sö čökt-ö śoj-ny kaša-sö. Маша Андрей-ACC.3SG приказывает-PRS.3SG ест-INF каша-ACC.3SG ’Маша кормит Андрея кашей.’ (L. P.) В коми-пермяцком языке формы понуждения переходных глаголов (2) обычно выражаются перифрастической конструкцией, в которой главным глаголом выступает _čöktyny_ ’приказывать’, а лексическое содержание выражается нефинитной формой глагола исполнения. Формы же понуждения непереходных глаголов образуются глагольным аффиксом _-t-_ (1), здесь понудительная конструкция – неперифрастическая, а именно морфологического типа (ср. Bradley и др. 2022). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bradley, Jeremy – Nikolett F. Gulyás – András Czentnár 2022. Causatives in the languages of the Volga-Kama Region. _ STUF - Language Typology and Universals_ 75(1): 99_128. Online: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/stuf-2022-1050/html L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant
[🠐 Back]