Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*SubMain & MainSub* |*SubMain:* The subordinate clause generally precedes the main clause. |*MainSub:* The subordinate clause generally follows the main clause. (1) ćeljaď-lön uź-ny vod-öm böryn tamara child-gen sleep-inf lie_down-ptcp.pst after Tamara miśśöt-i-s bekörpań. wash-pst-3sg dishes ’After the children went to bed, Tamara washed the dishes.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö pantaś-ny von-ys-köt. Misha go-pst-3sg town-ill meet-inf brother-3sg-com ’Misha went into town to meet his brother.’ (L. P.) (3) sek, kör miša pyr-i-s kerku-ö, maša then when Misha enter-pst-3sg house-ill Masha pet-is. go_out-pst-3sg ’When Misha went into the house, Masha went out.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Misha go-pst-3sg town-ill so so_that koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolya give-pst-3sg he.dat book ’Misha went to town so that Kolya can give him a book.’ (L. P.) In Komi-Permyak, adverbial subordination can be expressed using sentences that contain non-finite clauses (1)–(2), or sentences with finite subordination only (3)–(4). The non-finite construction can precede (1) or follow (2) the finite clause. In sentences with two finite verbs the subordinate clause may also appear either before the main clause (3) or after it (4) (L. P.). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*SubMain & MainSub* |*SubMain:* Az alárendelt mondat többnyire megelőzi a főmondatot. |*MainSub:* A főmondat többnyire megelőzi az alárendelt mondatot. (1) ćeljaď-lön uź-ny vod-öm böryn tamara gyerek-gen alszik-inf lefekszik-ptcp.pst után Tamara miśśöt-i-s bekörpań. mosogat-pst-3sg edények ’Miután a gyerekek lefeküdtek aludni, Tamara elmosogatott.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö pantaś-ny von-ys-köt. Misa megy-pst-3sg város-ill találkozik-inf fivér-3sg-com ’Misa azért ment a városba, hogy a fivérével találkozzon.’ (L. P.) (3) sek, kör miša pyr-i-s kerku-ö, maša akkor mikor Misa bemegy-pst-3sg ház-ill Mása pet-is. kimegy-pst-3sg ’Akkor, amikor Misa bement a házba, Mása kijött.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Misa megy-pst-3sg város-ill azért azért_hogy koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolja ad-pst-3sg ő.dat könyv ’Misa azért ment a városba, hogy Kolja odaadjon neki egy könyvet.’ (L. P.) A komi-permják nyelvben a határozói alárendelés kifejezhető nem-finit igét is (1)–(2) és kizárólag finit igéket tartalmazó (3)–(4) mondattal. A nem-finit igés szerkezet megelőzheti (1) és követheti (2) is a finit igés tagmondatot. A két finit igét tartalmazó összetett mondatok esetében az alárendelt mondat a főmondat előtt (3) vagy után (4) is állhat (L. P.) |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*SubMain & MainSub* |*SubMain:* Подчинённое предложение, как правило, предшествует главному. |*MainSub:* Главное предложение, как правило, предшествует подчинённому. (1) ćeljaď-lön uź-ny vod-öm böryn tamara ребёнок-gen спит-inf ложится-ptcp.pst после Тамара miśśöt-i-s bekörpań. моет-pst-3sg посуда ’После того как дети легли спать, Тамара вымыла посуду.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö pantaś-ny von-ys-köt. Миша идёт-pst-3sg город-ill встречается-inf брат-3sg-com ’Миша поехал в город, чтобы встретиться с братом.’ (L. P.) (3) sek, kör miša pyr-i-s kerku-ö, maša тогда когда Миша заходит-pst-3sg дом-ill Маша pet-is. выходит-pst-3sg ’Тогда, когда Миша зашёл в дом, Маша вышла.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Миша идёт-pst-3sg город-ill потому потому_что koľa śet-i-s sylö ńebög. Коля даёт-pst-3sg он.dat книга ’Миша поехал в город, чтобы Коля отдал ему книгу.’ (L. P.) В коми-пермяцком языке обстоятельственное подчинение может выражаться вовлечением и нефинитных форм глагола (1)–(2), а также только с финитными глаголами (3)–(4). Конструкция с нефинитным глаголом может как предшествовать части предложения с финитным глаголом (1), так и следовать за ней (2). Подобным образом, в случае сложных предложений с двумя финитными глаголами подчинённое предложение может стоять как перед главным предложением (3), так и после него (4) (L. P.). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant
[🠐 Back]