Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PurpV (+ PurpWV1) (+ PurpWV2)* |*PurpV:* Purpose constructions are marked by a special verb form. |*PurpWV1:* Purpose constructions are marked by an independent word in the main clause. |*PurpWV2:* Purpose constructions are marked by an independent word (conjunction). (1) von-ys-köt pantaś-öm ponda / mogiś miša brother-3sg-com meet-ptcp.pst for with/_the purpose/_of Misha mun-i-s kar-ö. go-pst-3sg city-ill ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Misha go-pst-3sg city-ill in/_order/_to meet-inf von-ys-köt. brother-3sg-com ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Misha go-pst-3sg city-ill for/_it in/_order/_to pantaś-ny von-ys-köt. meet-inf brother-3sg-com ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (4) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Misha go-prs.3sg city-ill for/_it in/_order/_to koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolya give-pst-3sg him.dat book ’Misha went to the city so that Kolya would give him a book.’ (V. E.) Komi-Permyak has several strategies to form subordinate clauses of purpose. In case the main clause and the subordinate clause have the same subject, subordination can be expressed by combining a deverbal noun with either the postposition _ponda_ ’for’ or the lexeme _mogiś_ ’with the purpose of’ (1). Apart from this, the most common way to form a purpose clause is using an infinitival construction (2). In such cases the main clause can contain an element introducing the purpose clause (3), with a conjunction present in the embedded clause (2)–(3). When the subjects are different, both the main clause and the embedded clause have a finite verb form, with the latter obligatorily in the past tense (4). In such cases, the relationship between the clauses is indicated by the introductory element in the main clause and the conjunction in the embedded clause together with the special tense form of the verb. (L. P., V. E.) |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*PurpV (+PurpWV1) (+PurpWV2)* |*PurpV:* A célhatározást a célhatározói mondattag speciális igealakja jelöli. |*PurpWV1:* A célhatározást a főeseményt tartalmazó mondatban megjelenő önálló szó (utalószó) jelöli. |*PurpWV2:* A célhatározást a céleseményt tartalmazó mondatban megjelenő önálló szó (kötőszó) jelöli. (1) von-ys-köt pantaś-öm ponda / mogiś miša fivér-3sg-com találkozik-ptcp.pst -¤ért célból Misa mun-i-s kar-ö. megy-pst-3sg város-ill ’Misa a fivérével való találkozás céljából ment a városba.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Misa megy-pst-3sg város-ill azért_hogy találkozik-inf von-ys-köt. fivér-3sg-com ’Misa azért ment a városba, hogy a fivérével találkozzon.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Misa megy-pst-3sg város-ill azért azért_hogy pantaś-ny von-ys-köt. találkozik-inf fivér-3sg-com ’Misa azért ment a városba, hogy a fivérével találkozzon.’ (L. P.) (4) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Misa megy-prs.3sg város-ill azért azért_hogy koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolja ad-pst-3sg ő.dat könyv ’Misa azért megy a városba, hogy Kolja odaadjon neki egy könyvet.’ (V. E.) A komi-permják nyelvben a célhatározói alárendelést többféle módszerrel lehet kifejezni. Ha a főmondat és az alárendelt tagmondat alanya megegyező, akkor az alárendelést jelölheti igéből képzett főnév és a _ponda_ ’-ért’ névutó vagy a _mogiś_ ’célból’ lexéma kapcsolata (1). Emellett a leggyakoribb, hogy az alárendelést pusztán főnévi igenévvel fejezik ki (2). Ilyen esetekben megjelenhet a főmondatban utalószó (3), a mellékmondatban pedig kötőszó (2)–(3). Különböző alanyok esetében a főmondatban és az alárendelt mondatban is finit ige szerepel, utóbbi kötelezően múlt időben (4). Ilyenkor az utalószó és a kötőszó, valamint a speciális igeidő jelöli a tagmondatok közötti viszonyt. (L. P., V. E.) |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*PurpV (+PurpWV1) (+PurpWV2)* |*PurpV:* Определение цели маркируется через специальную форму глагола целевой конструкции. |*PurpWV1:* Определение цели маркируется при помощи самостоятельного слова, выступающего в предложении, содержащем главное действие. |*PurpWV2:* Определение цели маркируется при помощи самостоятельного слова (союза), выступающего в предложении, содержащем целевое действие. (1) von-ys-köt pantaś-öm ponda / mogiś miša брат-3sg-com встречается-ptcp.pst из-за с_целью Миша mun-i-s kar-ö. идёт-pst-3sg город-ill ’Миша поехал в город с целью встречи с братом .’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Миша идёт-pst-3sg город-ill потомучто встречается-inf von-ys-köt. брат-3sg-com ’Миша поехал в город из-за того, чтобы встретиться с братом.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Миша идёт-pst-3sg город-ill поэтому потому_что pantaś-ny von-ys-köt. встречается-inf брат-3sg-com ’Миша поехал в город из-за того, чтобы встретиться с братом.’ (L. P.) (4) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Миша идёт-prs.3sg город-ill по/_тому потому/_что koľa śet-i-s sylö ńebög. Коля даёт-pst-3sg он.dat книга ’Миша едет в город из-за того, чтобы Коля отдал ему книгу.’ (V. E.) В коми-пермяцком языке подчинение с обстоятельством цели может быть выражено несколькими способами. Если субъект главного предложения и его подчинённой части совпадают, то подчинение может выражаться связью существительного, образованного от глагола и послелога _ponda_ со значением ’из-за’ или лексемы _mogiś_ со значением ’с целью’ (1). Вместе с этим чаще всего подчинение выражается сплошным инфинитивом (2). В таких случаях в главном предложении может появляться ссылка (3), а в придаточном – союз (2)–(3). В случае различных субъектов, как в главном, так и в подчинённом предложении участвует финитный глагол, последний в обязательном порядке в прошедшем времени (4). В таком случае ссылка и союз, как и специальное глагольное время обозначают связь между частями предложения. (L. P., V. E.) |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]