Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PurpVDrkDiffSbj* |*PurpVDrkDiffSbj:* The verb of a purpose construction always appears in a special form; however, the specific special form in which it appears (or can appear) depends on whether the subject of the purpose construction is coreferential with that of the main clause. (1) von-ys-köt pantaś-öm ponda / mogiś miša brother-3sg-com meet-ptcp.pst for with_the_purpose_of Misha mun-i-s kar-ö. go-pst-3sg city-ill ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Misha go-pst-3sg city-ill so_that meet-inf von-ys-köt. brother-3sg-com ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Misha go-pst-3sg city-ill for_it so_that pantaś-ny von-ys-köt. meet-inf brother-3sg-com ’Misha went to the city to meet his brother.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Misha go-pst-3sg city-ill for_it so_that koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolya give-pst-3sg him.dat book ’Misha went to the city so that Kolya would give him a book.’ (L. P.) (5) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Misha go-prs.3sg city-ill for_it so_that koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolya give-pst-3sg him.dat book ’Misha is going to the city so that Kolya can give him a book.’ (V. E.) Komi-Permyak has several strategies to form subordinate clauses of purpose. In case the main clause and the subordinate clause have the same subject, subordination can be expressed by combining a deverbal noun with either the postposition _ponda_ ’for’ or the lexeme _mogiś_ ’with the purpose of’ (1). Apart from this, the most common way to form a purpose clause is using an infinitival construction (2). It is possible for the main clause to contain an element introducing the purpose clause (3), with a conjunction present in the embedded clause (2)–(3) even when the subjects are coreferent. When the subjects are different, both the main clause and the embedded clause have a finite verb form (4)-(5), in this sense it can be said the verb of the purpose construction appears in its base form. However, irrespective of the tense of the verb in the main clause, the embedded verb has to be in the past tense (L. P., V. E.). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*PurpVDrkDiffSbj* |*PurpVDrkDiffSbj:* A célhatározói mondattag minden esetben speciális igealakot tartalmaz, de attól függően, hogy a fő predikátum alanya azonos-e a célhatározói mondattag alanyával, egymástól különböző speciális alakok jelennek vagy jelenhetnek meg. (1) von-ys-köt pantaś-öm ponda / mogiś miša fivér-3sg-com találkozik-ptcp.pst -ért célból Misa mun-i-s kar-ö. megy-pst-3sg város-ill ’Misa a fivérével való találkozás céljából ment a városba.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Misa megy-pst-3sg város-ill azért_hogy találkozik-inf von-ys-köt. fivér-3sg-com ’Misa azért ment a városba, hogy a fivérével találkozzon.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Misa megy-pst-3sg város-ill azért azért_hogy pantaś-ny von-ys-köt. találkozik-inf fivér-3sg-com ’Misa azért ment a városba, hogy a fivérével találkozzon.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Misa megy-pst-3sg város-ill azért azért_hogy koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolja ad-pst-3sg ő.dat könyv ’Misa azért ment a városba, hogy Kolja odaadjon neki egy könyvet.’ (L. P.) (5) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Misa megy-prs.3sg város-ill azért azért_hogy koľa śet-i-s sylö ńebög. Kolja ad-pst-3sg ő.dat könyv ’Misa azért megy a városba, hogy Kolja odaadjon neki egy könyvet.’ (V. E.) A komi-permják nyelvben a célhatározói alárendelést többféle módszerrel lehet kifejezni. Ha a főmondat és az alárendelt tagmondat alanya megegyező, akkor az alárendelést jelölheti igéből képzett főnév és a _ponda_ ’-ért’ névutó vagy a _mogiś_ ’célból’ lexéma kapcsolata (1). Emellett a leggyakoribb, hogy az alárendelést pusztán főnévi igenévvel fejezik ki (2). Az azonos alanyú alárendelő összetett mondatokban is megjelenhet a főmondatban utalószó (3), a mellékmondatban pedig kötőszó (2)–(3). Különböző alanyok esetében a főmondatban és az alárendelt mondatban is finit ige szerepel (4)–(5), ebben az értelemben tehát a célhatározói mondattag ilyenkor alapalakúnak tekinthető. Viszont a mondattag – függetlenül a főmondati ige igeidejétől – mindig múlt idejű alakban szerepel (L. P., V. E.) |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*PurpVDrkDiffSbj* |*PurpVDrkDiffSbj:* Целевая конструкция во всех случаях содержит специальную форму глагола, но в зависимости от того, тождественно ли подлежащее предиката главного предложения подлежащему целевой конструкции, эти формы различаются, или могут различаться, друг от друга. (1) von-ys-köt pantaś-öm Ponda / mogiś miša брат-3sg-com встречается-ptcp.pst из-за с_целью Миша mun-i-s kar-ö. идёт-pst-3sg город-ill ’Миша с целью встречи с братом поехал в город.’ (L. P.) (2) miša mun-i-s kar-ö, (medby) pantaś-ny Миша идёт-pst-3sg город-ill поэтому встречается-inf von-ys-köt. брат-3sg-com ’Миша из-за того поехал в город, чтобы встретиться с братом.’ (L. P.) (3) miša mun-i-s kar-ö (syponda), medby Миша идёт-pst-3sg город-ill потому потому_что pantaś-ny von-ys-köt. встречается-inf брат-3sg-com ’Миша из-за того поехал в город, чтобы встретиться с братом.’ (L. P.) (4) miša mun-i-s kar-ö syponda, medby Миша идёт-pst-3sg город-ill поэтому потомучто koľa śet-i-s sylö ńebög. Коля даёт-pst-3sg он.dat книга ’Миша из-за того поехал в город, чтобы Коля отдал ему книгу.’ (L. P.) (5) miša mun-ö kar-ö syponda, medby Миша идёт-prs.3sg город-ill поэтому потомучто koľa śet-i-s sylö ńebög. Коля даёт-pst-3sg он.dat книга ’Миша едет в город из-за того, чтобы Коля отдал ему книгу.’ (V. E.) В коми-пермяцком языке целевое обстоятельственное подчинение может выражаться различными способами. Если подлежащие главного и придаточного предложений совпадают, то подчинение может обозначаться связью существительного, образованного от глагола и послелога _ponda_ со значением ’из-за’ или лексемы _mogiś_ со значением ’с целью’ (1). Вместе с этим подчинение чаще всего выражается инфинитивом (2). И в сложноподчинённых предложениях со совпадающими подлежащими в главном предложении может появляться слово-ссылка (3), а в придаточном – союз (2)–(3). В случае же различных подлежащих, как в главном, так и в подчинённом предложении выступает финитный глагол (4)–(5), то есть в этом смысле последнее считается имеющей основную форму. Но независимо от времени глагола главного предложения, сказуемое подчинённого предложения всегда выступает в форме прошедшего времени (L. P., V. E.). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]