Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PT-R + NoVAgr* |*PT–R:* The objects of monotransitive and ditransitive verbs are marked the same way; the recipient is marked differently. |*NoVAgr:* The verb does not display agreement with P, T, or R. (1) öndi bośt-ö koźin. Andrey buy-prs.3sg present ’Andrey buys a present.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö tańa-lö koźin. Andrey give-prs.3sg Tanya-dat present ’Andrey gives Tanya a present.’ (V. E.) (3) öndi košš-ö pon-sö. Andrey seek-prs.3sg dog-acc.3sg ’Andrey is looking for the/his dog.’ (V. E.) (4) öndi śet-ö tańa-lö pon-sö. Andrey give-prs.3sg Tanya-dat dog-acc.3sg ’Andrey gives the/his dog to Tanya.’ (V. E.) In Komi-Permyak, nominal P arguments of monotransitive verbs (1), (3) and nominal T arguments of ditransitive verbs (2), (4) are encoded the same way. Inanimate nouns and nouns typically denoting indefinite entities are unmarked in the object function (1)–(2), while animate nouns are usually marked (3)–(4). Irrespective of the form of the object, recipient nouns (2), (4) always have dative case (cf. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). The verb does not agree with any of these three functions. |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*PT–R + NoVAgr* |*PT–R:* A monotranzitív és a ditranzitív igék tárgya azonos jelölést kap, a recipiens jelölése ettől különbözik. |*NoVAgr:* Az igét a három funkció (P, T és R) közül egyikkel sem egyeztetik. (1) öndi bośt-ö koźin. Andrej vesz-prs.3sg ajándék ’Andrej ajándékot vesz.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö tańa-lö koźin. Andrej ad-prs.3sg Tánya-dat ajándék ’Andrej ajándékot ad Tányának.’ (V. E.) (3) öndi košš-ö pon-sö. Andrej keres-prs.3sg kutya-acc.3sg ’Andrej keresi a kutyá(já)t.’ (V. E.) (4) öndi śet-ö tańa-lö pon-sö. Andrej ad-prs.3sg Tánya-dat kutya-acc.3sg ’Andrej Tányának adja a kutyá(já)t.’ (V. E.) A komi-permjákban a monotranzitív igék P (1), (3), illetve a ditranzitív igék T argumentuma (2), (4) főnevek esetén azonos megformáltságú. Az élettelen és rendszerint határozatlan entitást jelölő főnevek tárgyi funkcióban jelöletlenek (1)–(2), míg az élők általában jelöltek (3)–(4). A tárgy alakjától függetlenül a főnévi recipiens (2), (4) mindig datívuszban szerepel (vö. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). Az ige a három funkció egyikével sincs egyeztetve. |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*PT–R + NoVAgr* |*PT–R:* Прямое дополнение моно- и дитранзитивных глаголов получает одинаковое обозначение, а реципиент – другое. |*NoVAgr:* Глагол не согласуется ни с одной из трёх функций (P, T и R). (1) öndi bośt-ö koźin. Андрей покупает-prs.3sg подарок ’Андрей покупает подарок.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö tańa-lö koźin. Андрей даёт-prs.3sg Таня-dat подарок ’Андрей даёт подарок Тане.’ (V. E.) (3) öndi košš-ö pon-sö. Андрей ищет-prs.3sg собака-acc.3sg ’Андрей ищет свою собаку.’ (V. E.) (4) öndi śet-ö tańa-lö pon-sö. Андрей даёт-prs.3sg Таня-dat собака-acc.3sg ’Андрей дарит Тане свою собаку.’ (V. E.) В коми-пермяцком аргумент P монотранзитивных глаголов (1), (3), и T дитранзитивных глаголов (2), (4) при существительных имеет одинаковое обозначение. Существительные, обозначающие неодушевлённые и как правило неопределённые существа, в функции прямого дополнения не обозначаются (1)–(2), в то время как одушевлённые обычно маркируются (3)–(4). Независимо от формы прямого дополнения субстантивный реципиент (2), (4) всегда стоит в дативе (ср. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). Глагол не согласуется ни с одной их трёх функций. |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Klumpp, Gerson 2012. Differential object marking and information structure: On the function of two different pronominal accusatives in Komi and Khanty dialects. _ESUKA – JEFUL_ 3(1): 343–372. Ponomareva, Larisa 2010. _Komi-permják nyelvkönyv._ Budapest. (Manuscript) V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]