Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PT–R + NoVAgr* |*PT–R:* The objects of monotransitive and ditransitive verbs are marked the same way; the recipient is marked differently. |*NoVAgr:* The verb does not display agreement with P, T, or R. (1) öndi bośt-ö sijö. Andrey buy-prs.3sg it.acc ’Andrey buys it.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö sijö sylö. Andrey give-prs.3sg it.acc (s)he.dat ’Andrey gives it to him/her.’ (V. E.) In Komi-Permyak, the pronominal P arguments of monotransitive verbs (1) and the pronominal T arguments of ditransitive verbs (2) are encoded the same way, in an accusative form. The encoding of pronominal R arguments (2) differs from this, they always take dative case (cf. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). The verb does not agree with any of these three functions. |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*PT–R + NoVAgr* |*PT–R:* A monotranzitív és a ditranzitív igék tárgya azonos jelölést kap, a recipiens jelölése ettől különbözik. |*NoVAgr:* Az igét a három funkció (P, T és R) közül egyikkel sem egyeztetik. (1) öndi bośt-ö sijö. Andrej vesz-prs.3sg az.acc ’Andrej megveszi azt.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö sijö sylö. Andrej ad-prs.3sg az.acc ő.dat ’Andrej odaadja azt neki.’ (V. E.) A komi-permjákban a monotranzitív igék P (1) és a ditranzitív igék T argumentuma (2) névmások esetében azonos megformáltságú, akkuzatívuszi alakú. A névmási R argumentum (2) jelölése ettől különbözik, mindig datívuszban szerepel (vö. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). Az ige a három funkció egyikével sincs egyeztetve. |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*PT–R + NoVAgr* |*PT–R:* Прямое дополнение моно- и дитранзитивных глаголов получает одинаковое обозначение, а реципиент – другое. |*NoVAgr:* Глагол не согласуется ни с одной из трёх функций (P, T и R). (1) öndi bośt-ö sijö. Андрей покупает-prs.3sg то.acc ’Андрей покупает это.’ (V. E.) (2) öndi śet-ö sijö sylö. Андрей дает-prs.3sg это.acc он.dat ’Андрей даёт ему это.’ (V. E.) В коми-пермяцком аргумент монотранзитивных глаголов P (1) и дитранзитивных глаголов T (2) в случае употребления местоимений имеет одинаковое обозначение, стоит в форме аккузатива. Обозначение местоименного аргумента R отличается от этого, всегда стоит в дативе (2) (ср. Bartens 2000: 92–93, 331–335, Klumpp 2012, Ponomareva 2010: 91–95). Глагол не согласуется ни с одной из трёх функций. |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Klumpp, Gerson 2012. Differential object marking and information structure: On the function of two different pronominal accusatives in Komi and Khanty dialects. _ESUKA – JEFUL_ 3(1): 343–372. Ponomareva, Larisa 2010. _Komi-permják nyelvkönyv._ Budapest. (Manuscript) V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]