Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*RelN & NRel* |*RelN:* The relative clause precedes the noun head. |*NRel:* The relative clause follows the noun head. (1) me töd-a una ju-iś mort-ös. I know-PRS.1SG much drink-PTCP.PRS man-ACC ’I know a man who drinks a lot.’ (V. E.) (2) me töd-a mort-ös, köda una ju-ö. I know-PRS.1SG man-ACC who much drink-PRS.3SG ’I know a man who drinks a lot.’ (V. E.) In Komi-Permyak, relative clauses are typically expressed using a non-finite construction (1), where the relative clause precedes the noun head. The language also has relative subordinate clauses where the relative clause follows the noun head (Bartens 2000: 233–234, Lobanova 2018: 21). More research is needed on the details. |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*RelN & NRel* |*RelN:* A vonatkozói alárendelő szerkezet mindig vagy dominánsan megelőzi a fejfőnevet. |*NRel:* A vonatkozói alárendelő szerkezet mindig vagy dominánsan követi a fejfőnevet. (1) me töd-a una ju-iś mort-ös. én tud-PRS.1SG sok iszik-PTCP.PRS ember-ACC ’Ismerek egy sokat ivó embert.’ (V. E.) (2) me töd-a mort-ös, köda una ju-ö. én tud-PRS.1SG ember-ACC aki sok iszik-PRS.3SG ’Ismerek egy embert, aki sokat iszik.’ (V. E.) A komi-permjákban a jelzői alárendelést tipikusan igeneves szerkezettel (1) fejezik ki, melyben a jelzős szerkezet megelőzi a fejfőnevet. Emellett a nyelvben jellemző a vonatkozói alárendelő mondattal történő (2) jelölés is, amelyben a jelzős szerkezet követi a fejfőnevet (Bartens 2000: 233–234, Lobanova 2018: 21). A kérdés további kutatást igényel. |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*RelN & NRel* |*RelN:* Определительные конструкции предшествуют ведущему существительному. |*NRel:* Определительные конструкции следуют за ведущим существительным. (1) me töd-a una ju-iś mort-ös. я знает-PRS.1SG много пьёт-PTCP.PRS человек-ACC ’Я знаю одного очень много пьющего человека.’ (V. E.) (2) me töd-a mort-ös, köda una ju-ö. я знает-PRS.1SG человек-ACC кто много пьёт-PRS.3SG ’Я знаю одного человека, который очень много пьёт.’ (V. E.) В коми-пермяцком определительное подчинение как правило выражается конструкцией с причастием (1), в котором определительная конструкция предшествует ведущему существительному. Вместе с этим в языке также часто встречается и обозначение подчинения способом определительного придаточного предложения (2), в котором определительная конструкция следует за ведущим существительным (Bartens 2000: 233–234, Lobanova 2018: 21). Вопрос требует дальнейшего изучения. |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Lobanova, Alevtina S. [Лобанова, Алевтина С.] 2018. _Коми-пермяцкöй кыв синтаксис. Сложнöй сёрникузя._ Пермь: ПГГПУ. V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]