Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*RelPro & CorrelPro & RcnonO* |*RelPro:* Object-headed relative clauses include both the nominal head of the relative clause in the main clause and an obligatory coreferential pronoun in the relative clause. The pronoun is marked as the object of the relative clause, while the nominal head is marked for the role it plays in the main clause. |*CorrelPro:* Object-headed relative clauses obligatorily include both the nominal head in the relative clause and either the same noun or a more generic term in the main clause. |*RCnonO:* While the nominal head of a relative clause can be understood to be the object of the clause, this role is not marked grammatically; instead, the noun is only marked for its syntactic role in the main clause. (1) me pantaś-i ńi kar-yn nyvka-köt, ködö öni viʒ́ćiś-a-n. I meet-PST.1SG already city-INE girl-COM which.ACC now wait-PRS-2SG ’I already met in the city the girl you are waiting for now.’ (L. P.) (2) nyvka-ez, ködö viʒ́ćiś-a-n, ol-öny perem-yn. girl-PL which.ACC wait-PRS-2SG live-PRS.3PL Perm-INE ’The girls you are waiting for live in Perm.’ (L. P.) (3) ködö nyvka-sö viʒ́ćiś-a-n, syköt pantaś-i ńi kar-yn. which.ACC girl-ACC.3SG wait-PRS-2SG she.COM meet-PST.1SG already city-INE ’That girl you are waiting for, I already met her in the city.’ (L. P.) (4) bekör-yn em vundal-öm kartoška. plate-INE be.PRS cut-PTCP.PST potatoes ’There are sliced potatoes on the plate.’ (L. P.) In Komi-Permyak, relative clauses can be expressed by subordinate clauses containing a finite verb (1)–(3), or non-finite constructions (4) (cf. Lobanova 2017: 90–91). The head noun can be external to the subordinate clause (1)–(2) and appear in the case form determined by the main clause, with a relative pronoun representing it in the subordinate clause in the case form required there (accusative in (1)–(2)). Alternatively, the head noun may be part of the subordinate clause in the form determined by its role there (3) (accusative in the example), with the relative pronoun showing case concord and a personal pronoun representing it in the main clause. In non-finite constructions the case of the head noun is determined by the main clause (4) (L. P.). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*RelPro & CorrelPro & RcnonO* |*RelPro:* A vonatkozó alárendelői szerkezetben, a szerkezeten belüli tárgyi funkciót jelölve, kötelezően megjelenik a fejfőnév névmási képviselete (miközben maga a fejfőnév a főmondatban szerepel, az ottani szintaktikai funkciójának megfelelő alakban). |*CorrelPro:* A fejfőnév a vonatkozói alárendelő szerkezetnek megfelelő tárgyi megformáltsággal jelenik meg, a főmondatban pedig (személyes vagy mutató) névmás képviseli, a főmondatbeli szintaktikai szerepének megfelelő alakban. |*RCnonO:* A fejfőnév a vonatkozó alárendelői szerkezetnek elvben tárgya, de ilyetén voltát semmi sem jelöli (mert esetalakja a főmondatbeli szerepének felel meg). (1) me pantaś-i ńi kar-yn nyvka-köt, ködö öni viʒ́ćiś-a-n. én találkozik-PST.1SG már város-INE lány-COM amelyik.ACC most vár-PRS-2SG ’Már találkoztam a városban a lánnyal, akit most vársz.’ (L. P.) (2) nyvka-ez, ködö viʒ́ćiś-a-n, ol-öny perem-yn. lány-PL amelyik.ACC vár-PRS-2SG él-PRS.3PL Perm-INE ’A lányok, akiket vársz, Permben laknak.’ (L. P.) (3) ködö nyvka-sö viʒ́ćiś-a-n, syköt pantaś-i ńi kar-yn. amelyik.ACC lány-ACC.3SG vár-PRS-2SG ő.COM találkozik-PST.1SG már város-INE ’Amelyik lányt várod, vele találkoztam már a városban.’ (L. P.) (4) bekör-yn em vundal-öm kartoška. tányér-INE van.PRS vág-PTCP.PST krumpli ’A tányérban felvágott krumpli van.’ (L. P.) A komi-permják nyelvben a vonatkozói alárendelés kifejezhető finit igét tartalmazó alárendelt mondattal (1)–(3), valamint igeneves szerkezettel (4) is (vö. Lobanova 2017: 90–91). A fejfőnév szerepelhet az alárendelt mondaton kívül (1)–(2), ilyenkor a főmondatbeli szerepének megfelelő esetalakban áll, míg az alárendelt mondatban vonatkozó névmás képviseli, a tagmondatbeli szerepének megfelelő esetalakban (az (1)–(2)-es példákban tárgyesetben). Emellett azonban a fejfőnév az alárendelt tagmondaton belül is szerepelhet, az ottani mondatbeli szerepének megfelelő alakban (3) (a példában tárgyesetben), a vonatkozó névmás esetben egyeztetve van vele, a főmondatban pedig személyes névmás képviseli. Igeneves szerkezetek esetében a fejfőnév a főmondatbeli szerepének megfelelő esetalakban (4) jelenik meg (L. P.). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*RelPro & CorrelPro & RcnonO* |*RelPro:* В выделительной определительной конструкции, обозначая функцию объекта внутри конструкции, обязательно выступает местоименное представление определяемого существительного (в то время как само существительное в главном предложении употребляется в грамматической форме, соответствующей его функции в том предложении). |*CorrelPro:* Определяемое существительное выступает в форме соответствующей его действительной функции в относительной определительной конструкции, т.е. как объект, а в главном предложении его представляет (личное или указательное) местоимение в форме, соответствующей его синтаксической роли в главном предложении. |*RCnonO:* Определяемое существительное в принципе есть объект определительной конструкции, но данное его свойство ничем не обозначается (так как его падежная форма соответствует его роли в главном предложении). (1) me pantaś-i ńi kar-yn nyvka-köt, я встретиться-PST.1SG уже город-INE девушка-COM ködö öni viʒ́ćiś-a-n. который.ACC сейчас ждёт-PRS-2SG ’Я уже встретился с девушкой, которую ты ждёшь, в городе.’ (L. P.) (2) nyvka-ez, ködö viʒ́ćiś-a-n, ol-öny perem-yn. девушка-PL который.ACC ждёт-PRS-2SG живёт-PRS.3PL Perm-INE ’Девушки, которых ты ждёшь, живут в Перми.’ (L. P.) (3) ködö nyvka-sö viʒ́ćiś-a-n, syköt pantaś-i ńi kar-yn. который.ACC девушка-ACC.3SG ждёт-PRS-2SG она.COM встретит-PST.1SG already city-INE ’Ту девушку, которую ты ждёшь, я уже встретил в городе.’ (L. P.) (4) bekör-yn em vundal-öm kartoška. тарелка-INE быть.PRS режет-PTCP.PST картофель ’На тарелке нарезанный ломтиками картофель.’ (L. P.) В коми-пермяцком выделительные (относительные) придаточные предложения могут быть подчинёнными предложениями, содержащими финитные глаголы (1)–(3), или неличными конструкциями (4) (cf. Lobanova 2017: 90–91). Определяемое существительное может употребляться вне придаточного предложения (1)–(2), а его падежная форма, в свою очередь, определяется главным предложением; в этом случае относительное местоимение в придаточном предложении соответствует роли данного существительного, поскольку представлено в требуемом падеже (винительный в (1)–(2)). В другом случае, роль определяемого существительного как части придаточного предложения устанавливает его форму (в примере, в винительном падеже); в данной части относительное местоимение выявляет согласование падежей, а личное местоимение соответствует его функции в главном предложении. В неличных конструкциях падеж определяемого существительного обусловлен главным предложением (4) (L. P.). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Lobanova, Alevtina S. [Лобанова, Алевтина С.] 2017. _Коми-пермяцкöй кыв синтаксис. Кывтэчас да простöй сёрникузя._ Пермь: ПГГПУ. L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant
[🠐 Back]