Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*AdjMSt & StAdjM* |*AdjMSt:* The adjective is followed by the marker, then the standard. |*StAdjM:* The standard is followed by the adjective, then the marker. (1) nasta basök-žyk kaťa-śa. Nastya pretty-COMP Katya-PRE ’Nastya is prettier than Katya.’ (Ponomareva 2010: 162) (2) peťa ćož-žyk miša-ys śörti. Petya fast-COMP Misha-3SG from ’Petya is faster than Misha.’ (Ponomareva 2010: 162) (3) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. bear strong-COMP than fox ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) (4) oš ruć-śa vyna-žyk. bear fox-PRE strong-COMP ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) In Komi-Permyak comparative constructions, the adjective is marked with the comparative suffix _-žyk_ (Ponomareva 2010: 162). The standard either has preclusive case (1), (4) (Bartens 2000: 90) or appears together with the conjunction _ńeželi_ ‘than’ (3) (Ponomareva 2010: 162). The standard may occasionally precede the comparative adjective (4), but such word orders result from focusing (L. P.). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*AdjMSt & StAdjM* |*AdjMSt:* Melléknév – középfok – etalon. |*StAdjM:* Etalon – melléknév – középfok. (1) nasta basök-žyk kaťa-śa. Násztya szép-COMP Kátya-PRE ’Násztya szebb Kátyánál.’ (Ponomareva 2010: 162) (2) peťa ćož-žyk miša-ys śörti. Petya gyors-COMP Misa-3SG -tól ’Petya gyorsabb Misánál.’ (Ponomareva 2010: 162) (3) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. medve erős-COMP mint róka ’A medve erősebb, mint a róka.’ (L. P.) (4) oš ruć-śa vyna-žyk. medve róka-PRE erős-COMP ’A rókánál erősebb a medve.’ (L. P.) A komi-permják hasonlító szerkezetben a középfokú melléknéven megjelenik a _-žyk_ komparatív képző (Ponomareva 2010: 162). Az etalon általában prekluzívuszi esetraggal (1), (4) (Bartens 2000: 90) vagy a ’mint’ jelentésű _ńeželi_ kötőszóval (3) szerepel (Ponomareva 2010: 162). Ritkábban előfordul a nyelvben, hogy az etalon megelőzi a középfokú melléknevet (4), de az ilyen szórend fókuszált (L. P.). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*AdjMSt & StAdjM* |*AdjMSt:* Прилагательное – показатель сравнительной степени – эталон сравнения. |*StAdjM:* Эталон сравнения – прилагательное – показатель сравнительной степени. (1) nasta basök-žyk kaťa-śa. Настя красивый-COMP Катя-PRE ’Настя красивее Кати.’ (Ponomareva 2010: 162) (2) peťa ćož-žyk miša-ys śörti. Петя быстрый-COMP Миша-3SG от ’Петя быстрее Миши.’ (Ponomareva 2010: 162) (3) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. медведь сильный-COMP нежели лиса ’Медведь сильнее чем лиса.’ (L. P.) (4) oš ruć-śa vyna-žyk. медведь лиса-PRE сильный-COMP ’Сильнее лисы – медведь.’ (L. P.) В коми-пермяцкой сравнительной конструкции сравнительная степень прилагательного оформляется окончанием компаратива _-žyk_ (Ponomareva 2010: 162). Эталон сравнения обычно участвует с падежным окончанием преклюзива (1), (4) (Bartens 2000: 90) или с союзом _ńeželi_ со значением ’чем’ (3) (Ponomareva 2010: 162). Реже эталон сравнения предшествует сравнительной степени прилагательного (4), но такой порядок слов является сфокусированным (L. P.). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant Ponomareva, Larisa 2010. _Komi-permják nyelvkönyv._ Budapest. (Manuscript)
[🠐 Back]