Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Else+ComMkAff & PartComp+ComMkAff / Abl+ComMkAff* |*Else:* The standard is grammatically or morphologically marked using a strategy that appears in non-comparative constructions with a distinct meaning, not related to time or place. |*PartComp:* The comparative function is marked using a particle comparative. |*Abl:* The standard is grammatically or morphologically marked to express an ablative (‘from’) meaning. |*+CompMkAff:* The comparative function is marked using a special affix (prefix, suffix, or circumfix). (1) oš vyna-žyk ruć-śa. bear strong-COMP fox-PRE ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) (2) oš ruć-śa vyna-žyk. bear fox-PRE strong-COMP ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) (3) vaśa-śa bydön-nys lokt-i-sö gažlun vylö. Vasya-PRE everyone-3PL come-PST-3PL ceremony on ’Everyone came to the ceremony but Vasya.’ (Ponomareva 2010: 162) (4) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. bear strong-COMP than fox ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) (5) oš vyna-žyk ruć śörti. bear strong-COMP fox from ’A bear is stronger than a fox.’ (L. P.) (6) sy ńim śörti i pond-ömaś šu-ny ďerevńa-sö. that name from and begin-PST2.3PL say-INF village-ACC.3SG ’They started using that name for the village as well.’ (Korp-Permyak) In Komi-Permyak comparative constructions the predicate is marked with the comparative suffix _-žyk_. The standard either has preclusive case (1), (2) or appears together with the conjunction _ńeželi_ ‘than’ (4). More rarely the standard has nominative case and combines with the postposition _śörti_. This pattern, as well as the version with preclusive case are used in other functions too (3), (6) (Bartens 2000: 90, 137, L. P., Ponomareva 2010: 162). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*Else+CompMkAff & PartComp+ComMkAff / Abl+CompMkAff* |*Else:* Az etalon olyan, nem hely- vagy időhatározói jelöltséggel jelenik meg, amelyet egyébként az öszehasonlításon kívül más funkcióban is használnak. |*PartComp:* Az összehasonlítás összehasonlító kötőszó (particle comparative) révén fejeződik ki. |*Abl:* Az etalon mindig egy ablatívuszi jelentésű, azaz honnan? kérdésre válaszoló jelöltséggel jelenik meg. |*+CompMkAff:* A predikátum összehasonlító jellegét egy speciális affixum (prefixum, szuffixum vagy cirkumfixum) jelöli. (1) oš vyna-žyk ruć-śa. medve erős-COMP róka-PRE ’A medve erősebb a rókánál.’ (L. P.) (2) oš ruć-śa vyna-žyk. medve róka-PRE erős-COMP ’A rókánál erősebb a medve.’ (L. P.) (3) vaśa-śa bydön-nys lokt-i-sö gažlun vylö. Vászja-PRE mindenki-3PL jön-PST-3PL ünnep -ra ’Vászján kívül mindenki eljött az ünnepre.’ (Ponomareva 2010: 162) (4) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. medve erős-COMP mint róka ’A medve erősebb a rókánál.’ (L. P.) (5) oš vyna-žyk ruć śörti. medve erős-COMP róka -ról ’A medve erősebb a rókánál.’ (L. P.) (6) sy ńim śörti i pond-ömaś šu-ny ďerevńa-sö. az név -ról és kezd-PST2.3PL mond-INF falu-ACC.3SG ’Azon a néven is kezdték hívni a falut.’ (Korp-Permyak) A komi-permják nyelvben a hasonlítást a predikátumon a _-žyk_ komparatív képzővel jelölik. A viszonyítási etalont leggyakrabban a _-śa_ prekluzívuszi esetraggal (1)–(2) vagy a ’mint’ jelentésű _ńeželi_ kötőszóval jelölik (4). Ritkább esetben az alanyesetben szereplő etalon mellett a _śörti_ névutó áll. Mind ezt, mind a prekluzívuszi esetragot is használják egyéb funkcióban (3), (6) is (Bartens 2000: 90, 137, L. P., Ponomareva 2010: 162). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*Else+ComMkAff & PartComp+ComMkAff / Abl+ComMkAff* |*Else:* Эталон выступает с маркировкой определения (кроме места или времени), которая в прочем употребляется и в других функциях, чем сравнение. |*PartComp:* Сравнение выражается с помощью сравнительного союза (частицы, particle comparative). |*Abl:* Эталон выступает всегда в форме аблативного значения, т.е. как бы отвечает на вопрос откуда? |*+ComMkAff:* Сравнительный характер предиката обозначается с помощью специального аффикса (префикса, суффикса, циркумфикса). (1) oš vyna-žyk ruć-śa. медведь сильный-COMP лиса-PRE ’Медведь сильнее лисы.’ (L. P.) (2) oš ruć-śa vyna-žyk. медведь лиса-PRE сильный-COMP ’Лисы сильнее медведь.’ (L. P.) (3) vaśa-śa bydön-nys lokt-i-sö gažlun vylö. Вася-PRE все-3PL приходит-PST-3PL праздник на ’Кроме Васи все пришли на праздник.’ (Ponomareva 2010: 162) (4) oš vyna-žyk, ńeželi ruć. медведь сильный-COMP чем лиса ’Медведь сильнее чем лиса.’ (L. P.) (5) oš vyna-žyk ruć śörti. медведь сильный-COMP лиса от ’Медведь сильнее лисы.’ (L. P.) (6) sy ńim śörti i pond-ömaś šu-ny ďerevńa-sö. это имя обо и начинает-PST2.3PL говорит-INF деревня-ACC.3SG ’И тем именем и стали называть деревню.’ (Korp-Permyak) В коми-пермяцком языке сравнение на предикате обозначается окончанием компаратива _-žyk_. Эталон сравнения чаще всего выражается падежным окончанием преклюзива _-śa_ (1)–(2) или союзом _ńeželi_ со значением ’чем’ (4). В редких случаях рядом с эталоном в номинативе выступает послелог _śörti_. Как последний, так и падежное окончание преклюзива употребляется и в других функциях (3), (6) (Bartens 2000: 90, 137, L. P., Ponomareva 2010: 162). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Korp-Permyak = Borin, Lars – Markus Forsberg – Johan Roxendal. 2012. _Korp – the corpus infrastructure of Språkbanken._ (http://gtweb.uit.no/u_korp/) L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant Ponomareva, Larisa 2010. _Komi-permják nyelvkönyv._ Budapest. (Manuscript)
[🠐 Back]