Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Refl=Intens* |*Refl=Intens:* Reflexive pronouns and intensifiers are identical in form. (1) me aćym-ös dojd-i. I self-ACC.1SG hurt-PST.1SG ’I hurt myself.’ (L. P.) (2) me aćym vur-i etö jörnös-sö. I self.1SG sew-PST.1SG this.ACC dress-ACC.3SG ’I sewed this dress myself.’ (L. P.) (3) sija aśsö dojd-i-s. (s)he self.3SG.ACC hurt-PST-3SG ’(S)he hurt her/himself.’ (L. P.) (4) petra-sö aśsö me kor-i gažlun vylö. Peter-ACC.3SG self.ACC.3SG I ask-PST.1SG celebration on ’I invited Peter himself to the celebration.’ (V. E.) In Komi-Permyak reflexive pronouns and intensifiers have the same form (1)–(2). The third person singular root is _aś-_ (3)–(4) (cf. Lobanova 2017). |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*Refl=Intens* |*Refl=Intens:* A nyelvben a visszaható névmások és a nyomatékosítók azonosak egymással. (1) me aćym-ös dojd-i. én maga-ACC.1SG sért-PST.1SG ’Megsebesítettem magam.’ (L. P.) (2) me aćym vur-i etö jörnös-sö. én maga.1SG varr-PST.1SG ez.ACC ruha-ACC.3SG ’Én magam varrtam ezt a ruhát.’ (L. P.) (3) sija aśsö dojd-i-s. ő maga.ACC.3SG sért-PST-3SG ’Ő megsebesítette magát.’ (L. P.) (4) petra-sö aśsö me kor-i gažlun vylö. Péter-ACC.3SG maga.ACC.3SG én kér-PST.1SG ünnep -re ’Pétert magát hívtam meg az ünnepre.’ (V. E.) A komi-permják nyelvben a visszaható és a nyomatékosító névmások (1)–(2) általában alakilag nem különböznek. A harmadik személyű alak töve _aś-_ (3)–(4) (vö. Lobanova 2017). |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*Refl=Intens* |*Refl=Intens:* В языке возвратные и эмфатико-определительные местоимения тождественны. (1) me aćym-ös dojd-i. я сам-ACC.1SG навредит-PST.1SG ’Я сам навредил себе.’ (L. P.) (2) me aćym vur-i etö jörnös-sö. я сам.1SG шьёт-PST.1SG это.ACC платье-ACC.3SG ’Я сама сшила это платье.’ (L. P.) (3) sija aśsö dojd-i-s. он сам.ACC.3SG навредит-PST-3SG ’Он сам навредил себе.’ (L. P.) (4) petra-sö aśsö me kor-i gažlun vylö. Пётр-ACC.3SG сам.ACC.3SG я просит-PST.1SG праздник на ’Я пригласил на праздник самого Петра.’ (V. E.) В коми-пермяцком языке возвратные и эмфатико-определительные местоимения (1)–(2) обычно формально не отличаются. Корень формы третьего лица -aś (3)–(4) (ср. Lobanova 2017). |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Lobanova, Alevtina S. [Лобанова, Алевтина С.] 2017. _Коми-пермяцкöй кыв синтаксис. Кывтэчас да простöй сёрникузя._ Пермь: ПГГПУ. L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant V. E. = Epanov, Vasily – native informant
[🠐 Back]