Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Pst* |*Pst:* There is either but one grammatically distinct past tense or several ones that are differentiated by principles other than expressing the distance of the event in time. (1) tön irina verd-i-s mös-sö. yesterday Irina feed-PST-3SG cow-ACC.3SG ’Yesterday Irina fed the/her cow.’ (L. P.) (2) tön irina verd-öm mös-sö. yesterday Irina feed-PST2.3SG cow-ACC.3SG ’(They say that) Yesterday Irina fed the/her cow.’ (L. P.) (3) tön irina verd-öm völ-i mös-sö. yesterday Irina feed-PST2.3SG be-PST.3SG cow-ACC.3SG ’(They say that) yesterday Irina fed the/her cow.’ (L. P.) (4) liza miśśöt-i-s bekörpań (sek), kör ćeľaď-ys vod-i-sö uź-ny. Liza wash-PST-3SG dish then when children-3SG go-PST-3PL sleep-INF ’After the children went to bed Liza washed the dishes.’ (L. P.) (5) perem-yn uǯav-töʒ́-ʒ́am velötć-i iževsk-yn. Perm-INE work-CVB -1SG study-PST.1SG Izhevsk-INE ’I studied in Izhevsk before working in Perm.’ (L. P.) Komi-Permyak has two synthetic (1)–(2) and three anayltical past tenses such as the one in (3) (Bartens 2000: 179–215, Ponomareva 2002: 132–140). The first and second past tense forms do not encode distance in time (1)–(2). In the analytical past tenses the auxiliary _völ-_ ’be’ is used, which can have either the first (_völi_) or the second (_völöm_) synthetic past tense form. The analytical past tense forms of the verb _munny_ ‘go’: a) main verb in present tense + auxiliary in first past tense, third person singular: _munö völi_, b) main verb in second past tense + auxiliary in first past tense, third person singular: _munöm(a) völi_, c) main verb in second past tense + auxiliary in second past tense, third person singular: _munöm(a) völöm_. In analytical forms only the main verb is inflected for person and number, e.g. _muna völi_ ‘I went’, _munan völi_ ‘you went’, _munö völi_ ‘he/she went’. Citing earlier work, Cypanov (2005: 140–143) identifies forms such as _munöm(a) völi_ as plusquamperfekt tense, with the function of expressing resultative past events preceding another past event. Ponomareva (2002) accounts for this form along similar lines, adding that this is primarily true for the Komi-Zuryen varieties, while the evidence available in Komi-Permyak is inconclusive. According to native speakers, however, this past tense form can also be used for non-distant past events (3). Anteriority and posteriority in the language are expressed using the first synthetic past tense (4) or non-finite subordination (5) (cf. Bartens 2000: 232–265, Lobanova 2018: 25–26). More research is needed on this question. |*Author:* Nikolett F. Gulyás
Text (Hungarian):
|*Pst* |*Pst:* A nyelv egy grammatikailag megkülönböztetett múlt időt használ, vagy többet ugyan, de ezek nem a beszédidőtől való időbeli távolság tekintetében különböznek egymástól. (1) tön irina verd-i-s mös-sö. tegnap Irina etet-PST-3SG tehén-ACC.3SG ’Tegnap Irina megetette a tehenet/tehenét.’ (L. P.) (2) tön irina verd-öm mös-sö. tegnap Irina etet-PST2.3SG tehén-ACC.3SG ’Tegnap Irina (állítólag) megetette a tehenet/tehenét.’ (L. P.) (3) tön irina verd-öm völ-i mös-sö. tegnap Irina etet-PST2.3SG van-PST.3SG tehén-ACC.3SG ’Tegnap Irina (állítólag) megetette a tehenet/tehenét.’ (L. P.) (4) liza miśśöt-i-s bekörpań (sek), kör ćeľaď-ys vod-i-sö uź-ny. Liza mosogat-PST-3SG edény akkor mikor gyerekek-3SG elmegy-PST-3PL alszik-INF ’Azután, hogy a gyerekek aludni mentek, Liza elmosogatta az edényeket.’ (L. P.) (5) perem-yn uǯav-töʒ́-ʒ́am velötć-i iževsk-yn. Perm-INE dolgozik-CVB-1SG tanul-PST.1SG Izsevszk-INE ’Mielőtt Permben dolgoztam, Izsevszkben tanultam.’ (L. P.) A komi-permják nyelvben két szintetikus (1)–(2) és három analitikus múlt időt – például (3) – különböztetnek meg (Bartens 2000: 179–215, Ponomareva 2002: 132–140). Az első és a második múlt idejű alakok nem fejeznek ki időbeli távolságot (1)–(2). Az analitikus múlt időkben a _völ-_ ’van’ ige segédigeként használatos, ezek alakja lehet első (_völi_) vagy második (_völöm_) szintetikus múlt időben. A _munny_ ‘menni’ ige összetett múlt idejű alakjai: a) jelen idejű főige + első múlt idejű segédige E/3. személyben: _munö völi_, b) második múlt idejű főige + első múlt idejű segédige E/3. személyben: _munöm(a) völi_, c) második múlt idejű főige + második múlt idejű segédige E/3. személyben: _munöm(a) völöm_. Az összetett igealakokban csak a főige ragozódik számban és személyben, pl. _muna völi_ ‘mentem’, _munan völi_ ‘mentél’, _munö völi_ ‘ment’. Cypanov (2005: 140–143) korábbi forrásokra hivatkozva a _munöm(a) völi_ típusú alakokat pluszkvamperfektumnak nevezi, melynek funkciója szerinte a régmúltban történt és eredménnyel zárult esemény kifejezése. Ponomareva (2002) hasonlóan adja meg az igealak jelentését, azzal a megkötéssel, hogy ez elsősorban a komi-zürjén nyelvváltozatokra vonatkozik, a komi-permjákra ezzel kapcsolatban nem rendelkezünk kellő mennyiségű információval. Anyanyelvi beszélők szerint azonban ez a típusú összetett múlt idejű igealak is kifejezhet a közelmúltban történt eseményt (3). Az elő- és utóidejűséget a nyelvben a szintetikus első múlt idő használatával (4) vagy nem-finit alárendeléssel (5) fejezik ki (vö. Bartens 2000: 232–265, Lobanova 2018: 25–26). A kérdés további kutatást igényel. |*Szerző:* F. Gulyás Nikolett
Text (Russian):
|*Pst* |*Pst:* В языке либо употребляется только одно грамматически различаемое прошедшее время, либо их несколько, но они различаются не в зависимости от удалённости действия во времени. (1) tön irina verd-i-s mös-sö. вчера Ирина кормит-PST-3SG корова-ACC.3SG ’Вчера Ирина накормила (свою) корову.’ (L. P.) (2) tön irina verd-öm mös-sö. вчера Ирина кормит-PST2.3SG корова-ACC.3SG ’Вчера Ирина (якобы) накормила (свою) корову.’ (L. P.) (3) tön irina verd-öm völ-i mös-sö. вчера Ирина кормит-PST2.3SG бывает-PST.3SG корова-ACC.3SG ’Вчера Ирина (якобы) накормила (свою) корову.’ (L. P.) (4) liza miśśöt-i-s bekörpań (sek), kör ćeľaď-ys vod-i-sö uź-ny. Лиза моет-PST-3SG тарелка тогда когда дети-3SG идёт-PST-3PL спит-INF ’После того, как дети ушли спать, Лиза помыла посуду.’ (L. P.) (5) perem-yn uǯav-töʒ́-ʒ́am velötć-i iževsk-yn. Пермь-INE работает-CVB-1SG изучает-PST.1SG Ижевск-INE ’Перед тем, как работать в Перьми, я учился в Ижевске.’ (L. P.) В коми-пермяцком языке существуют две синтетические (1)–(2) и три аналитические формы прошедшего времени (3) (Bartens 2000: 179–215, Ponomareva 2002: 132–140). Формы первого и второго прошедшего времени не указывают на удалённость во времени (1)–(2). В аналитических формах прошедшего времени употребляется вспомогательный глагол _völ-_ ’быть’, которое имеет синтетическую форму первого (_völi_) или второго (_völöm_) прошедшего времени. Аналитические формы прошедшего времени глагола _munny_ ‘идти’ таковы: а) основной глагол настоящего времени + вспомогательный глагол первого прошедшего времени в третьем лице единственного числа: _munö völi_; b) основной глагол второго прошедшего времени + вспомогательный глагол в первом прошедшем времени в третьем лице единственного числа: _munöm(a) völi_, c) основной глагол второго прошедшего времени + вспомогательный глагол во втором прошедшем времени в третьем лице единственного числа: _munöm(a) völöm_. В аналитических формах только основной глагол изменяется по числам и лицам, напр. _muna völi_ ‘я ушёл/ушла’, _munan völi_ ‘ты ушёл/ушла’, _munö völi_ ‘он/она ушёл/ушла’. Опираясь на имеющуюся литературу, Cypanov (2005: 140–143) определяет такие формы, как _munöm(a) völi_, как стоящие в предпрошедшем времени, и указывающие на результативное действие, предшествовавшее другому действию в прошлом. Ponomareva (2002) объясняет эту формы примерно в таком же ключе, лишь отмечая, что это типично для коми-зырянского языка, но для коми-пермяцкого пока не имеется достаточное доказательство. Однако, согласно утверждениям носителей языка, данная форма прошедшего времени может использоваться также для обозначения действий, совершившихся недавно (3). Предшествие и последовательность действия в языке обычно выражаются с помощью синтетической формы первого прошедшего времени (4) или неличных подчинительных оборотов (5) (см. Bartens 2000: 232–265, Lobanova 2018: 25–26). Данная тема требует дальнейшего исследования. |*Автор:* Nikolett F. Gulyás
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Cypanov, Evgeniy A. [Цыпанов, Евгений А.] 2005. _Грамматическийе категории глагола в коми яызке._ Сыктывкар. Lobanova, Alevtina S. [Лобанова, Алевтина С.] 2018. _Коми-пермяцкöй кыв синтаксис. Сложнöй сёрникузя._ Пермь: ПГГПУ. L. P. = Ponomareva, Larisa – native informant Ponomareva, Larisa G. [Пономарева, Лариса Г.] 2002. _Фонетика и морфология Мысовско-Лупьинского диалекта Коми-пермяцкого языка._ Ижевск. (Диссертация)
[🠐 Back]