Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*ImpSpecSgSpecPl* |*ImpSpecSgSpecPl:* Second-person singular and plural each have a specific imperative form. (1) kində-m kočk-at. bread-ACC eat-2SG ’You eat bread.’ (A. S.) (2) kində-m koč! bread-ACC eat.IMP.2SG ’Eat bread!’ (A. S.) (3) kində-m kočkə-da. bread-ACC eat-2PL ’You eat bread.’ (A. S.) (4) kində-m koč-sa! bread-ACC eat-IMP.2PL ’Eat bread!’ (A. S.) In Meadow Mari affirmative imperative mood is expressed by the connegative stem of the verb in second person singular. In second person plural the suffix _-za/-sa_ is added to it (Riese et al. 2022: 233─234). In certain dialects (such as the Volga dialect) the marker of the second person plural imperative form coincides with the second person plural indicative mood marker (Lavrentyev 1966: 309). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*ImpSpecSgSpecPl* |*ImpSpecSgSpecPl:* A nyelv mind egyes szám, mind többes szám második személyben specifikus felszólító módú alakot használ, melyek egymástól is különböznek. (1) kində-m kočk-at. kenyér-ACC eszik-2SG ’Kenyeret eszel.’ (A. S.) (2) kində-m koč! kenyér-ACC eszik.IMP.2SG ’Egyél kenyeret!’ (A. S.) (3) kində-m kočkə-da. kenyér-ACC eszik-2PL ’Kenyeret esztek.’ (A. S.) (4) kində-m koč-sa! kenyér-ACC eszik-IMP.2PL ’Egyetek kenyeret!’ (A. S.) A mezei mariban egyes szám második személyben a konnegatív tő fejezi ki az állító felszólító módot, többes szám második személyben az igetőhöz _-za/-sa_ szuffixum járul (Riese et al. 2022: 233─234). Egyes nyelvjárásokban (például a volgai) többes szám második személyben a felszólító mód jele megegyezik az állító módú többes szám második személlyel (Lavrentyev 1966: 309). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*ImpSpecSgSpecPl* |*ImpSpecSgSpecPl:* В языке как в единственном, так и во множественном числе существуют специфичные формы второго лица повелительного наклонения, которые отличаются и друг от друга. (1) kində-m kočk-at. хлеб-ACC ест-2SG ’Ты ешь хлеб.’ (A. S.) (2) kində-m koč! хлеб-ACC ест.IMP.2SG ’Ешь хлеб!’ (A. S.) (3) kində-m kočkə-da. хлеб-ACC ест-2PL ’Вы едите хлеб.’ (A. S.) (4) kində-m koč-sa! хлеб-ACC ест-IMP.2PL ’Ешьте хлеб!’ (A. S.) В лугово-восточном марийском во втором лице единственного числа утвердительное повелительное наклонение выражается коннегативным корнем, во втором лице множественного числа к корню глагола присоединяется суффикс _-za/-sa_ (Riese et al. 2022: 233─234). В некоторых говорах (например волжском) во втором лице множественного числа форма повелительного наклонения совпадает со вторым лицом множественного числа утвердительного наклонения (Lavrentyev 1966: 309). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
A. S. = Saypasheva, Anastasiya – native informant Lavrent’ev, G. I. [Лаврентьев, Г. И.] 1966. _Волжский говор марийского языка._ Йошкар-Ола: Марийский Государственный Педагогический Институт. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]