Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*IntrCeeAccP* |*IntrCeeAccP:* The causee appears in the same form as the patient of a non-causative transitive construction. (1) rveze čij-a. boy dress-3SG ’The boy is getting dressed.’ (Riese et al. 2022: 393) (2) ava ergə-žə-m či-kt-a. mother boy-3SG-ACC dress-CAUS-3SG ’The mother dresses her son.’ (Riese et al. 2022: 393) (3) vol’lək vüta-ške pur-a livestock stable-ILL enter-3SG ’The livestock are going into the stable.’ (T. E.) (4) ava-m vol’lək-əm vüta-ške pur-t-a. mother-1SG livestock-ACC stable-ILL enter-CAUS-3SG ’My mother is making the livestock go into the stable.’ (T. E.) (5) kagaz jom-ən. paper be_lost-PST2.3SG ’The paper got lost.’ (T. E.) (6) kagaz-əm jom-dar-en-am. paper-ACC be_lost-CAUS-PST2-1SG ’I lost the paper.’ (T. E.) In Meadow Mari, several affixes can be used to express causation. The causee in intransitive constructions appears in accusative case. |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*IntrCeeAccP* |*IntrCeeAccP:* A késztetett olyan elhelyezést/megformálást kap, mint egy tranzitív ige patiense egy nem-műveltető mondatban. (1) rveze čij-a. fiú öltözik-3SG ’A fiú öltözik.’ (Riese et al. 2022: 393) (2) ava ergə-žə-m či-kt-a. anya fiú-3SG-ACC öltözik-CAUS-3SG ’Az anya a fiát öltözteti.’ (Riese et al. 2022: 393) (3) vol’lək vüta-ške pur-a jószág istálló-ILL bemegy-3SG ’A jószág bemegy az istállóba.’ (T. E.) (4) ava-m vol’lək-əm vüta-ške pur-t-a. anya-1SG jószág-ACC istálló-ILL bemegy-CAUS-3SG ’Anyám betereli a jószágot az istállóba.’ (T. E.) (5) kagaz jom-ən. papír elvész-PST2.3SG ’Elveszett a papír.’ (T. E.) (6) kagaz-əm jom-dar-en-am. papír-ACC elvész-CAUS-PST2-1SG ’Elvesztettem a papírt.’ (T. E.) A mezei mariban több affixum is kifejezhet műveltetést. Az intranzitív igék műveltető alakjában a késztetett akkuzatívuszban áll. |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*IntrCeeAccP* |*IntrCeeAccP:* Исполнитель стоит в той же позиции/форме как и пациент в не-понудительном транзитивном предложении. (1) rveze čij-a. мальчик одевается-3SG ’Мальчик одевается.’ (Riese et al. 2022: 393) (2) ava ergə-žə-m či-kt-a. мама сын-3SG-ACC одевает-CAUS-3SG ’Мама одевает сына.’ (Riese et al. 2022: 393) (3) vol’lək vüta-ške pur-a скотина хлев-ILL входит-3SG ’Скотина заходит в хлев.’ (T. E.) (4) ava-m vol’lək-əm vüta-ške pur-t-a. мама-1SG скотина-ACC хлев-ILL входит-CAUS-3SG ’Моя мама загоняет скотину в хлев.’ (T. E.) (5) kagaz jom-ən. бумага теряется-PST2.3SG ’Бумага потерялась.’ (T. E.) (6) kagaz-əm jom-dar-en-am. бумага-ACC потеряет-CAUS-PST2-1SG ’Я потерял бумагу.’ В лугово-восточном марийском языке понуждение можно выразить с помощью нескольких аффиксов. Исполнитель при непереходных глаголах употребляется в аккузативе. |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
T. E. = Efremova, Tatyana – native informant Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]