Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*RcprNonRefl* |*RcprNonRefl:* Reciprocity is expressed with a single verb; the grammatical encoding of reciprocity is different from that of reflexivity. (1) marij-vlak poškudo-vlak dene vašvaš kelš-en ilə-šaš ul-ət. mari-PL neighbour-PL with each_other agreement-CVB live-PTCP.FUT be-3SG ’The Mari have to live in harmony with their neighbours.’ (Arkhangelskiy 2019) (2) čodəra-šte üdər-vlak ikteves-əšt-əm jomdar-en-ət. forest-INE girl-PL each_other-3PL-ACC lose-PST2-3PL ’The girls lost each other in the forest.’ (Riese et al. 2022: 146) (3) šken-d-əm ušan-lan už-m-et godəm ves-əm orandə-lan i-t šotlo. self-2SG-ACC clever-DAT see-PTCP.PASS-2SG while other-ACC fool-DAT ¤NEG.IMP-2SG count.CNG ’When considering yourself smart, don’t consider others stupid.’ (Riese et al. 2022: 143) (4) balerine-vlak čüčkədən vis-alt-ət, šon-em. ballerina-PL often weigh-REFL-3PL think-1SG ’Ballerinas, I suppose, weigh themselves often.’ (Bradley et al. 2022) In Meadow Mari, reciprocity is expressed using the reciprocal pronouns _vaš-vaš_ (1) or _ikte-vese_ (2), which differ from the reflexive pronoun (3) and the reflexive suffix (4). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*RcprNonRefl* |*RcprNonRefl:* A nyelvben a kölcsönösség kifejezhető egyetlen igével, és a kölcsönösséget kódoló nyelvtani eszköz különbözik attól, amely a visszahatást jelezné. (1) marij-vlak poškudo-vlak dene vašvaš kelš-en ilə-šaš ul-ət. mari-PL szomszéd-PL -val egymás egyetért-CVB él-PTCP.FUT van-3SG ’A mariknak a szomszédaikkal egyetértésben kell élniük.’ (Arkhangelskiy 2019) (2) čodəra-šte üdər-vlak ikteves-əšt-əm jomdar-en-ət. erdő-INE lány-PL egymás-3PL-ACC elveszt-PST2-3PL ’A lányok elvesztették egymást az erdőben.’ (Riese et al. 2022: 146) (3) šken-d-əm ušan-lan už-m-et godəm ves-əm orandə-lan i-t šotlo. maga-2SG-ACC okos-DAT lát-PTCP.PASS-2SG közben más-ACC bolond-DAT ¤NEG.IMP-2SG számol.CNG ’Ha magadat okosnak tartod is, mást ne tarts butának.’ (Riese et al. 2022: 143) (4) balerine-vlak čüčkədən vis-alt-ət, šon-em. balerina-PL gyakran súlyt_mér-REFL-3PL gondol-1SG ’A balerinák, gondolom, gyakran mérik a súlyukat.’ (Bradley et al. 2022) A mezei mariban a kölcsönösséget a _vaš-vaš_ (1) vagy _ikte-vese_ (2) kölcsönös névmással fejezik ki, mely különbözik a visszaható névmástól (3), illetve reflexivitást kifejező szuffixum használatától (4). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*RcprNonRefl* |*RcprNonRefl:* В языке взаимность выражается одним глаголом, и грамматический способ маркирования взаимности отличается от того, который обозначал бы возвратность. (1) marij-vlak poškudo-vlak dene vašvaš kelš-en ilə-šaš ul-ət. марий-PL сосед-PL с взаимно понимает-CVB живёт-PTCP.FUT есть-3SG ’Марийцы с соседями должны жить в взаимопонимании.’ (Arkhangelskiy 2019) (2) čodəra-šte üdər-vlak ikteves-əšt-əm jomdar-en-ət. лес-INE девушка-PL друг_друга-3PL-ACC потеряет-PST2-3PL ’Девушки потеряли друг друга в лесу.’ (Riese et al. 2022: 146) (3) šken-d-əm ušan-lan už-m-et godəm ves-əm orandə-lan i-t šotlo. сам-2SG-ACC умный-DAT видит-PTCP.PASS-2SG во_время другой-ACC глупый-DAT ¤NEG.IMP-2SG считает.CNG ’Даже если себя считаешь умным, другого не считай глупым.’ (Riese et al. 2022: 143) (4) balerine-vlak čüčkədən vis-alt-ət, šon-em. балерина-PL часто измеряет_вес-REFL-3PL думает-1SG ’Балерины, я думаю, часто измеряют свой вес.’ (Bradley et al. 2022) В лугово-восточном марийском взаимность выражается взаимными местоимениями _vaš-vaš_ (1) или _ikte-vese_ (2), которые отличаются от возвратного местоимения (3), а также от употребления суффикса, выражающего рефлексивность (4). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
Arkhangelskiy, Timofey 2019. Corpora of social media in minority Uralic languages. In _Proceedings of the fifth Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, Tartu, Estonia, January 7 – January 8, 2019._ 125–140. Bradley, Jeremy – Nikolett F. Gulyás – András Czentnár 2022. Causatives in the languages of the Volga-Kama Region. _STUF – Language Typology and Universals_ 75(1): 99–128. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]