Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*ConnN&DM & JuxtaN&DM & Monomorf&DM* |*ConnN&DM:* A medial connective is used to express nominal conjunction; dependent marking is used to express the comitative. |*JuxtaN&DM:* Juxtaposition (zero-marking) is used to express nominal conjunction; dependent marking (DM) is used to express the comitative. |*Monomorf&DM:* One constituent in a nominal conjunction is marked by an affix or adposition; dependent marking is used to mark the comitative. (1) poškud-et den šə-č vursedəl neighbour-2SG with ¤NEG.PST1-2SG quarrel.CNG ‘You didn’t quarrel with your neighbour.’ (Arkhangelskiy 2019) (2) posnak izi eŋer den jer-la pelen ul-šo kumdək-vlak especially small river and lake-PL at be-PTCP.ACT area-3PL keŋežəm košk-at. in_summer dry-3PL ‘It is especially the areas near small rivers and lakes that dry out in the summer.’ (Arkhangelskiy 2019) (3) kid-em jük-em čütər-en-ət mogər-em-lan jüštən-šokšən čuč-ən. hand-1SG voice-1SG tremble-PST2-3PL body-1SG-DAT cold-¤hot feel-PST2.3SG ’My hand and voice were trembling, I was shivering with cold.’ (Arkhangelskiy 2019) (4) rossij-əšte tə kompanij plastik okna-m da omsa-m əštə-še… Russia-INE this firm plastic window-ACC and door-ACC make-PTCP.ACT ’In Russia this firm makes plastic windows and doors…’ (Arkhangelskiy 2019) (5) kulak-vlak dene pərlja tud=at mlandə-m nal-eš. Kulak-PL with together (s)he=also land-ACC buy-3SG ’(S)he also buys land with the Kulaks.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) erik janne dene mutlan-a. Erik Janne with talk-3SG ’Erik is talking with Janne.’ (Elembaeva 2017: 68) (7) təj o-t-əl gən, imnə-ge, pört-ke jül-en-na əle. you ¤NEG-2SG-¤be if horse-COM house-COM burn-PST2-1PL ¤AUX ’Were it not for you, we would have burnt together with our house and horses: (Alhoniemi 1985: 61) (8) ivanov-mət teatr-əšte joča-št-ge tol-ən-ət. Ivanov-PL.SOC theatre-ILL child-3PL-COM come-PST2-3SG ’The Ivanovs came to the theater together with their children.’ (Riese et al. 2022: 94) In Meadow Mari, the coordination of nominals can be expressed by juxtaposition (3), or using the conjunction _da_ (4) or _den_ (2). Comitative meanings are expressed with the postposition _dene_, which can (5) but does not have to be (6) used together with the adverb _pərlja_ meaning ‘together’, or using a comitative suffix (7)–(8). The postposition _dene_ is often abbreviated as _den_ (1), which is not to be mistaken for – though being etymologically related to – the conjunction _den_ (2). Sentence (5) is ambiguous: a) the farmer buys land together with the Kulaks (comitative meaning), b) the farmer buys land at the same time as, but independently of the Kulaks (conjunction). That is, _dene pərlja_ can have either a conjunction or a comitative interpretation. |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*ConnN&DM & JuxtaN&DM & Monomorf&DM* |*ConnN&DM:* Kötőszó használata a névszók mellérendelő összekapcsolása esetében, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés. |*JuxtaN&DM:* Puszta egymás mellé helyezés a névszók mellérendelő összekapcsolása esetében, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés (DM, dependent marking). |*Monomorf&DM:* Névszók mellérendelő összekapcsolása esetében az egyik összekötött tagon megjelenik egy összekötést jelző affixum vagy adpozíció, társhatározáskor alárendelt tagi jelölés. (1) poškud-et den šə-č vursedəl szomszéd-2SG -¤val ¤NEG.PST1-2SG veszekszik.CNG ‘A szomszédoddal nem veszekedtél.’ (Arkhangelskiy 2019) (2) posnak izi eŋer den jer-la pelen ul-šo kumdək-vlak különösen kicsi folyó és tó-PL -¤nál van-PTCP.ACT terület-3PL keŋežəm košk-at. nyáron kiszárad-3PL ‘Különösen a kis folyók és tavak melletti területek száradnak ki nyáron.’ (Arkhangelskiy 2019) (3) kid-em jük-em čütər-en-ət mogər-em-lan jüštən-šokšən čuč-ən. kéz-1SG hang-1SG didereg-PST2-3PL test-1SG-DAT hidegen-¤melegen érez-PST2.3SG ’Kezem, hangom remegett, rázott a hideg.’ (Arkhangelskiy 2019) (4) rossij-əšte tə kompanij plastik okna-m da omsa-m əštə-še… Oroszország-INE ez cég műanyag ablak-ACC és ajtó-ACC csinál-PTCP.ACT ’Oroszországban ez a cég műanyag ablakokat és ajtókat készít…’ (Arkhangelskiy 2019) (5) kulak-vlak dene pərlja tud=at mlandə-m nal-eš. kulák-PL -¤val együtt ő=is föld-ACC vesz-3SG ’A kulákokkal együtt ő is földet vesz.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) erik janne dene mutlan-a. Erik Janne -¤val beszélget-3SG ’Erik Jannéval beszélget.’ (Elembaeva 2017: 68) (7) təj o-t-əl gən, imnə-ge, pört-ke jül-en-na əle. te ¤NEG-2SG-¤van ha ló-COM ház-COM ég-PST2-1PL ¤AUX ’Ha te nem lennél, lovastul, házastul elégtünk volna.’ (Alhoniemi 1985: 61) (8) ivanov-mət teatr-əšte joča-št-ge tol-ən-ət. Ivanov-PL.SOC színház-ILL gyerek-3PL-COM jön-PST2-3SG ’Ivanovék gyerekestül jöttek a színházba.’ (Riese et al. 2022: 94) A mezei mariban a névszók kapcsolása történhet puszta egymás mellé helyezéssel (3), a _da_ (4) vagy _den_ (2) kötőszókkal. A társítás kifejezhető a _dene_ posztpozícióval, mely állhat a _pərlja_ ‘együtt’ jelentésű határozószóval (5) vagy anélkül (6), illetve a komitatívuszraggal (7)–(8). A _dene_ gyakran _den_ formában, rövidített alakban jelenik meg (1), ez azonban nem tévesztendő össze – bár etimológiailag összefügg – a _den_ kötőszóval (2). Az (5)-ös mondat kétféleképpen értelmezhető: a) a gazda a kulákokkal együtt, közösen vett földet (társítás), b) a gazda a kulákokkal egy időben, de tőlük függetlenül vett földet (kapcsolás). A _dene pərlja_ kapcsolásként és társításként is értelmezhető. |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*ConnN&DM & JuxtaN&DM & Monomorf&DM* |*ConnN&DM:* Использование союза при сочинительном связывании, а при сопроводительном – маркирование подчинённого члена. |*JuxtaN&DM:* Простое совмещение при сочинительном связывании, а при сопроводительном – маркирование подчинённого члена (DM, dependent marking). |*Monomorf&DM:* При сочинительном связывании при одном из связанных членов появляется аффикс или адпозиция, обозначающая связывание, а при сопроводительном происходит маркирование подчинённого члена. (1) poškud-et den šə-č vursedəl сосед-2SG с ¤NEG.PST1-2SG ругается.CNG ‘ты с соседом не спорил’ (Arkhangelskiy 2019) (2) posnak izi eŋer den jer-la pelen ul-šo kumdək-vlak особенно маленький река и озеро-PL рядом есть-PTCP.ACT область-3PL keŋežəm košk-at. летом сохнет-3PL ‘Летом особенно пересыхают участки возле малых рек и озёр.’ (Arkhangelskiy 2019) (3) kid-em jük-em čütər-en-ət mogər-em-lan jüštən-šokšən čuč-ən. рука-1SG голос-1SG дрожит-PST2-3PL тело-1SG-DAT холодно-¤тепло чувствует-PST2.3SG ’У меня дрожали руки, голос, всё тело лихорадило от холода.’ (Arkhangelskiy 2019) (4) rossij-əšte tə kompanij plastik okna-m da omsa-m əštə-še… Россия-INE это компания пластиковый окно-ACC и дверь-ACC делает-PTCP.ACT ’В России эта компания производит пластиковые окна и двери…’ (Arkhangelskiy 2019) (5) kulak-vlak dene pərlja tud=at mlandə-m nal-eš. кулак-PL с вместе он=тоже земля-ACC берёт-3SG ’Вместе с кулаками и он покупает землю.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) erik janne dene mutlan-a. Эрик Янне с разговаривает-3SG ’Эрик разговаривает с Янне.’ (Elembaeva 2017: 68) (7) təj o-t-əl gən, imnə-ge, pört-ke jül-en-na əle. ты ¤NEG-2SG-¤бывает если лошадь-COM дом-COM горит-PST2-1PL ¤AUX ’Если бы не было тебя, то мы бы сгорели вместе с лошадьми и домом.’ (Alhoniemi 1985: 61) (8) ivanov-mət teatr-əšte joča-št-ge tol-ən-ət. Иванов-PL.SOC театр-ILL ребёнок-3PL-COM приходит-PST2-3SG ’Ивановы пришли в театр вместе с детьми.’ (Riese et al. 2022: 94) В лугово-восточном языке связывание может происходить простым совмещением (3), союзами _da_ (4) или _den_ (2). Сопроводительное сочинение может выражаться послелогом _dene_, который может стоять вместе с обстоятельством _pərlja_ со значением ‘вместе’ (5) или без него (6), далее окончанием комитатива (7)–(8). _Dene_ часто появляется в краткой форме _den_ (1), однако его не следует путать с (хотя и этимологически связанным с ним) союзом _den_ (2). Предложение (5) может быть понято двумя образами: а) крестьянин вместе с кулаками, совместно купил землю (сопроводительное сочинение), б) крестьянин в одно и то же время, как и кулаки, но отдельно купил землю (равнозначное сочинение). _Dene pərlja_ может быть воспринято как в равнозначном, так и сопроводительном смысле. |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
Alhoniemi, Alho 1985. _Marin kielioppi._ Apuneuvoja suomalais-ugrilaisten kielten opintoja varten 10. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura. Arkhangelskiy, Timofey 2019. Corpora of social media in minority Uralic languages. In _Proceedings of the fifth Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, Tartu, Estonia, January 7 – January 8, 2019._ 125–140. Elembedeva, Svetlana 2017. _Omenapuu – Olmapu. Marin kielen oppikirja suomalaisille._ Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]