Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*InitRzerPro & RzerSuff* |*InitRzerPro:* Relative clauses are marked by the use of an obligatory clause-initial relative pronoun. |*RzerSuff:* Relative clauses are marked by the use of a relativizing suffix that attaches directly or indirectly to the root of the verb stem. (1) tide emləze, kudəžo məj-əm paremd-əš. this doctor who I-ACC cure-PST1.3SG ’This is the doctor who cured me.’ (A. S.) (2) kudo poškudə-lan uškal-əm pu-en-am, peš kuan-əš əl-e. which neighbour-DAT cow-ACC give-PST2-1SG nagyon glad-PST1.3SG be-PST1.3SG ’The neighbour I gave the cow to was very happy.’ (Brykina–Aralova 2012: 532) (3) saša-n ukš-əm püčk-ən nal-me pušenge košk-en. Sasha-GEN branch-ACC break-CVB take-PTCP.PASS tree dry-PST2.3SG ’The tree the branch of which Sasha broke died.’ (Brykina–Aralova 2012: 480-487) (4) eŋer voktene il-əše-vlak-lan magazin-əš tora-ške košt-aš logal-eš. river next/_to live-PTCP.ACT-PL-DAT shop-LAT far-ILL go-INF end_up-3SG ’Those living by the river have to go a long way to shop.’ (Brykina–Aralova 2012: 487) In Meadow Mari relative clauses can be real subordinate clauses, where the relative pronoun is always in clause-initial position (1), (2), or participial constructions (3), (4) with an active (4) or passive (3) participle suffix on the verb stem. |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*InitRzerPro & RzerSuff* |*InitRzerPro:* A vonatkozói alárendelő funkciót vonatkozó névmás fejezi ki, amely a vonatkozói alárendelő szintagma első szava. |*RzerSuff:* A vonatkozói alárendelő funkciót (a fejfőnévre vonatkozást) kizárólag az igéhez csatlakozó szuffixum (az ige tőmorfémáját közvetlenül vagy közvetve követő kötött morféma) fejezi ki. (1) tide emləze, kudəžo məj-əm paremd-əš. ez orvos aki én-ACC gyógyít-PST1.3SG ’Ez az az orvos, aki engem meggyógyított.’ (A. S.) (2) kudo poškudə-lan uškal-əm pu-en-am, peš kuan-əš əl-e. amely szomszéd-DAT tehén-ACC ad-PST2-1SG nagyon örül-PST1.3SG van-PST1.3SG ’Amelyik szomszédomnak a tehenet adtam, nagyon örült.’ (Brykina–Aralova 2012: 532) (3) saša-n ukš-əm püčk-ən nal-me pušenge košk-en. Szása-GEN ág-ACC tör-CVB vesz-PTCP.PASS fa kiszárad-PST2.3SG ’A fa, aminek Szása letörte az ágát, kiszáradt.’ (Brykina–Aralova 2012: 480-487) (4) eŋer voktene il-əše-vlak-lan magazin-əš tora-ške košt-aš logal-eš. folyó mellett il-PTCP.ACT-PL-DAT bolt-LAT messze-ILL jár-INF kerül-3SG ’A folyó mellett lakóknak messzire kell menniük boltba.’ (Brykina–Aralova 2012: 487) A mezei mariban a vonatkozó mellékmondatok lehetnek valódi alárendelő szerkezetek, melyekben a vonatkozó névmás mindig a tagmondat elején található (1)─(2), vagy igeneves szerkezetek (3)─(4), amelyeken az aktív (4) vagy passzív (3) particípiumi végződés szuffixumként kapcsolódik az igéhez. |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*InitRzerPro & RzerSuff* |*InitRzerPro:* Функция подчинённого определения выражается при помощи относительного местоимения, которое является первым словом относительной определительной синтагмы. |*RzerSuff:* Функция определительной конструкции маркируется суффиксом (связанной морфемой, непосредственно или посредственно следующей за глагольным корнем), выражающим исключительно подчинение существительному. (1) tide emləze, kudəžo məj-əm paremd-əš. это врач кто я-ACC лечит-PST1.3SG ’Это ─ тот врач, который меня вылечил.’ (A. S.) (2) kudo poškudə-lan uškal-əm pu-en-am, peš kuan-əš əl-e. кто сосед-DAT корова-ACC дает-PST2-1SG очень радуется-PST1.3SG есть-PST1.3SG ’Тот сосед, которому я дал корову, быть очень рад.’ (Brykina–Aralova 2012: 532) (3) saša-n ukš-əm püčk-ən nal-me pušenge košk-en. Саша-GEN ветвь-ACC режет-CVB берёт-PTCP.PASS дерево сохнет-PST2.3SG ’Дерево, у которого Саша порезал ветвь, высохло.’ (Brykina–Aralova 2012: 480-487) (4) eŋer voktene il-əše-vlak-lan magazin-əš tora-ške košt-aš logal-eš. река рядом живёт-PTCP.ACT-PL-DAT магазин-LAT далеко-ILL ходит-INF попадает-3SG ’Жителям, живущим рядом с рекой, нужно далеко идти в магазин.’ (Brykina–Aralova 2012: 487) В лугово-восточном марийском относительные определительные придаточные предложения могут быть действительными подчиненными конструкциями, в которых относительное местоимение всегда находится в начале придаточного предложения (1)─(2), или конструкциями с нефинитными формами глагола (3)─(4), при которых окончание активного (4) или пассивного (3) причастия присоединяется к глаголу в качестве суффикса. |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
A. S. = Saypasheva, Anastasiya – native informant Brykina, Marija M. [Брыкина, Мария М.] – Natal’ja B. Aralova [Наталья Б. Аралова] 2012. Системы причастий в марийском и пермских языках. In Кузнецова, Ариадна И. (ed.), _Финно-угорские языки: фрагменты грамматического описания. Формальный и функциональный подходы._ Москва: Рукописные Памятники Древней Руси. 476‒520.
[🠐 Back]