Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*DbleNeg* |*DbleNeg:* Negation is expressed through the use of both a negative pronoun and a negative predicate. (1) tide temə-m ńigö o-k uməlo. this topic-ACC nobody ¤NEG-3SG understand.CNG ’Nobody understands this topic.’ (Riese et al. 2022: 151) (2) japon-la mem-na-n koklašte ikt=at o-k kutəro. japanese-COMP we-1PL-GEN among one--PCL ¤NEG-3SG speak.CNG ’None of us speaks Japanese.’ (Riese et al. 2022: 151) (3) ńigö=at məj-əm ves türlən šon-aš tarat-en o-k seŋe. nobody--PCL I-ACC other differently think-INF force-CVB ¤NEG-3SG win.CNG ’Nobody can make me change my mind.’ (MariDict: н'игӧат 2020.02.19.) In Meadow Mari double negation is the norm. If the sentence contains a negative pronoun the verb is negated as well (1). Negative pronouns are derived from interrogative pronouns with the help of the _ńi-_ prefix (e.g. _mo_ ’what’ ~ _ńimo_ ’nothing’). The negative pronoun _iktat_ is an exception, being formed of _ikte_ ’one’ and the clitic _=at_ (2). The use of _iktat_ is restricted to animate contexts. Alternatively, the clitic _=at_ can appear on the negative personal pronoun, in which case it has an emphasizing role (3) (Riese et al. 2022: 150─151). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*DbleNeg* |*DbleNeg:* A tagadó névmások mellett az állítmányi szerkezet is kötelezően tagadva van („kettős tagadás”). (1) tide temə-m ńigö o-k uməlo. ez téma-ACC senki ¤NEG-3SG ért.CNG ’Ezt a témát senki nem érti.’ (Riese et al. 2022: 151) (2) japon-la mem-na-n koklašte ikt=at o-k kutəro. japán-COMP mi-1PL-GEN között egy--PCL ¤NEG-3SG beszél.CNG ’Közülünk senki nem beszél japánul.’ (Riese et al. 2022: 151) (3) ńigö=at məj-əm ves türlən šon-aš tarat-en o-k seŋe. senki--PCL én-ACC más máshogy gondol-INF rábír-CVB ¤NEG-3SG győz.CNG ’Senki nem képes rávenni, hogy megváltoztassam a véleményemet.’ (MariDict: н'игӧат 2020.02.19.) A mezei mari nyelvben a kettős tagadást tekintjük normának. Ha a mondat tagadó névmást tartalmaz, az ige is tagadó alakba kerül (1). A tagadó névmásokat a kérdő névmásból képzik, a _ńi-_ prefixummal (pl. _mo_ ’mi’ ~ _ńimo_ ’semmi’). Kivételt képez az _iktat_ tagadó névmás, mely az _ikte_ ’egy’ és az _=at_ klitikum összetételéből jön létre (2). Az _iktat_ kizárólag élőlényre vonatkozhat. Az _=at_ klitikum a tagadó személyes névmásra is kerülhet, ilyen esetben emfatikus szerepet tölt be (3) (Riese et al. 2022: 150─151). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*DbleNeg* |*DbleNeg:* При отрицательных местоимениях обязательно отрицается и предикатная конструкция («двойное отрицание»). (1) tide temə-m ńigö o-k uməlo. это тема-ACC никто ¤NEG-3SG понимает.CNG ’Эту тему никто не понимает.’ (Riese et al. 2022: 151) (2) japon-la mem-na-n koklašte ikt=at o-k kutəro. японский-COMP мы-1PL-GEN среди один--PCL ¤NEG-3SG говорит.CNG ’Среди нас никто не говорит по-японски.’ (Riese et al. 2022: 151) (3) ńigö=at məj-əm ves türlən šon-aš tarat-en никто--PCL я-ACC другой по-другому думает-INF заставляет-CVB o-k seŋe. ¤NEG-3SG побеждает.CNG ’Никто не может убедить меня, чтобы я изменил своё мнение.’ (MariDict: н'игӧат) В лугово-восточном марийском языке двойное отрицание является нормой. Если предложение содержит отрицательное местоимение, то и глагол выступает в отрицательной форме (1). Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с помощью приставки _ńi-_ (напр. _mo_ ’что’ ~ _ńimo_ ’ничто’). Исключением является отрицательное местоимение _iktat_, которое сослагается из слова _ikte_ ’один’ и клитики _=at_ (2). iktat относится исключительно к живым существам. Клитика _=at_ может придаваться и к отрицательному личному местоимению, в таких случаях она выступает в роли эифатики (3) (Riese et al. 2022: 150─151). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)] MariDict = https://dict.mari-language.com/ (Accessed on 2020-02-19.)
[🠐 Back]