Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PerifA & SyntA* |*PerifA:* Aspect is expressed periphrastically. |*SyntA:* Aspect is expressed through the use of a polyexponential synthetic affix. (1) ončəč məj ere kud šagat-lan küŋel-am əl-e. long/_ago I always six clock-DAT get_up-1SG be.PST1-3SG ’I always used to get up at six o’clock.’ (Riese et al. 2022: 224) (2) samərək godəm te počelamut-əm voz-eda ulmaš. young during you poem-ACC write-2PL ¤AUX ’You wrote poems when you were young, it turns out.’ (Riese et al. 2022: 226) (3) vuč-en-at, da tol-ə-m. wait-PST2-2SG and come-PST1-1SG ’You were waiting and I came.’ (Riese et al. 2022: 221) (4) təj vuč-en-at, da məj tol-ən-am. you wait-PST2-2SG and I come-PST2-1SG ‘You were waiting and I was coming.’ (T. E.) (5) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte class during student-PL with bench between šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. sit-REFL-PST2-1PL draw-PST2-1PL and write-FREQ-PST2-1PL ’During classes we were sitting on the benches with the students, drawing and writing.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) rejd-əm ertar-en-ət, kö paša-ške o-k lek, ambush-ACC organize-PST2-3PL who work-ILL ¤NEG-3SG go.CNG möŋgə-štö jü-ən ki-ja, tugaj-vlak-lan eskerə-še home-INE drink-CVB lie-3SG such-PL-DAT examine-PTCP.ACT kommissij-əm əšt-en. committee-ACC do-PST2.3SG ’They organized a surprise check-up and set up a disciplinary committee for those who do not go to work but drink at home.’ (Arkhangelskiy 2019) (7) püčö dene kudal-me, surt soməlka-m əštə-me reindeer with travel-PTCP.PASS house work-ACC do-PTCP.PASS godəm čon jod-mo počeš ere mur-em. during soul ask-PTCP.PASS according_to always sing-1SG ’I always sing from the bottom of my heart while travelling with reindeer or doing the housework.’ (Arkhangelskiy 2019) (8) avaj neralt-en kolt-ən, už-at. mum rest-CVB send-PST2.3SG see-2SG ’You see, mum has gone to have a rest.’ (Arkhangelskiy 2019) (9) ečan=at inńə-ž-əm lupš dene vitar-en pu-əš. Echan=also horse-3SG-ACC whip with whip-CVB give-PST1.3SG ’Echan also whipped his horse.’ (Galkin et al. 1990-2005. витараш) Meadow Mari marks aspect using the past tense system, grammaticalized converb constructions and the frequentative suffix. The first and second complex (analytic) past tenses (1) (2) are typically used for repeated, habitual events. Aspectual relationships are also encoded by the interaction of the simple past tenses within a sentence. Simple past tenses alone do not have aspectual meanings, though Riese et al. remarks that the second past tense tends to be used to express imperfective aspect relatively frequently (Riese et al. 2022: 221). In sentences with both the first and the second past tense the first is interpreted as interrupting or defining the endpoint of the second (3), in which case the second past tense has progressive interpretation. If the sentence only contains verbs in the second past tense, the events are understood as taking place in parallel (4). Habituality can also be expressed using different frequentative suffixes (_-l_, _-ed_, _-kal_, _-ešt_) (Riese et al. 2022: 389─390) (5). Imperfectivity can be expressed with aspectual converb constructions as well, where the auxiliary has a habitual meaning (6), or without grammatical markers, using lexical elements (7). The most common way to express perfectivity is using aspectual converb constructions, where the perfect meaning comes from a semantically bleached main verb functioning as an auxiliary (8)─(9) (Bradley 2017). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*PerifA & SyntA* |*PerifA:* A nyelv körülírásos (perifrasztikus) megoldásokat használ az aspektusviszonyok kifejezésére. |*SyntA:* Az aspektus kifejezése egyéb funkciót is betöltő (szintetikus) affixumok segítségével. (1) ončəč məj ere kud šagat-lan küŋel-am əl-e. régen én mindig hat óra-DAT kel-1SG van.PST1-3SG ’Régen mindig hatkor keltem.’ (Riese et al. 2022: 224) (2) samərək godəm te počelamut-əm voz-eda ulmaš. fiatal közben ti vers-ACC ír-2PL ¤AUX ’Kiderült, hogy fiatal korotokban verset írtatok.’ (Riese et al. 2022: 226) (3) vuč-en-at, da tol-ə-m. vár-PST2-2SG és jön-PST1-1SG ’Vártál, és megjöttem.’ (Riese et al. 2022: 221) (4) təj vuč-en-at, da məj tol-ən-am. te vár-PST2-2SG és én jön-PST2-1SG ‘Te vártál, és én jöttem (jövésben voltam).’ (T. E.) (5) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte óra közben diák-PL -¤val pad között šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. ül-REFL-PST2-1PL rajzol-PST2-1PL és ír-FREQ-PST2-1PL ’Óra közben a diákokkal a padokban ücsörögtünk, rajzoltunk és írogattunk.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) rejd-əm ertar-en-ət, kö paša-ške o-k lek, rajtaütés-ACC szervez-PST2-3PL ki munka-ILL ¤NEG-3SG megy.CNG möŋgə-štö jü-ən ki-ja, tugaj-vlak-lan eskerə-še otthon-INE iszik-CVB fekszik-3SG olyan-PL-DAT vizsgál-PTCP.ACT kommissij-əm əšt-en. bizottság-ACC csinál-PST2.3SG ’Rajtaütést szerveztek, aki nem megy munkába, otthon iszik, azoknak vizsgálóbizottságot állítottak fel.’ (Arkhangelskiy 2019) (7) püčö dene kudal-me, surt soməlka-m əštə-me rénszarvas -¤val utazik-PTCP.PASS ház munka-ACC csinál-PTCP.PASS godəm čon jod-mo počeš ere mur-em. közben lélek kér-PTCP.PASS szerint mindig énekel-1SG ’Rénszarvassal utazás, házimunkavégzés közben mindig a szívem vágya szerint énekelek.’ (Arkhangelskiy 2019) (8) avaj neralt-en kolt-ən, už-at. anya pihen-CVB küld-PST2.3SG lát-2SG ’Látod, anya lepihent.’ (Arkhangelskiy 2019) (9) ečan=at inńə-ž-əm lupš dene vitar-en pu-əš. Ecsan=is ló-3SG-ACC ostor -¤val korbácsol-CVB ad-PST1.3SG ’Ecsan is az ostorral jól elverte a lovát.’ (Galkin et al. 1990-2005. витараш) A mezei mariban a múltidőrendszer, a grammatikalizálódott konverbumszerkezetek és a frekventatív képző szolgálnak aspektus kifejezésére. Az ún. 1. és 2. összetett (analitikus) múlt idő (1) (2) jellemzően folyamatos, ismétlődő és habituális cselekvések kifejezésére szolgál. Az aspektusviszonyok az egyszerű múlt idők egy mondaton belüli, egymáshoz képesti viszonyában is kódoltak. Az egyszerű múlt idők önmagukban nem hordoznak aspektuális jelentést, bár Riese et al. említi, hogy a 2. múlt időt tendenciózusan gyakrabban használják imperfektív aspektusú események kifejezéséhez (Riese et al. 2022: 221). Azokban a mondatokban, melyekben 1. és 2. múlt idő is megtalálható, az előbbi az utóbbinak pillanatszerű lezárásaként vagy megszakításaként értelmezendő (3), ebben az esetben a 2. múlt idő progresszív jelentésű. Ha a mondat csak 2. múlt idejű igéket tartalmaz, az egymással párhuzamosan zajló cselekvéseket fejez ki (4). Habitualitás kifejezhető különböző frekventatív képzőkkel is (_-l_, _-ed_, _-kal_, _-ešt_) (Riese et al. 2022: 389─390) (5). Az imperfektivitás kifejezhető aspektuális konverbumszerkezettel is, melyben a segédige habituális jelentéstartalmú (6), vagy grammatikai jelölők nélkül, lexikális elemekkel (7). A perfektivitás jelölésére elsősorban aspektuális konverbumszerkezeteket használnak, melyekben a segédige (tulajdonképpen egy szemantikailag kiüresedett főige) adja az állítmány perfektív aspektusát (8)─(9) (Bradley 2017). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*PerifA & SyntA* |*PerifA:* В языке для выражения видовых отношений употребляются синтетические (перифрастические) конструкции. |*SyntA:* Выражение вида осуществляется при помощи аффиксов (синтетических), выполняющих и прочие функции. (1) ončəč məj ere kud šagat-lan küŋel-am əl-e. раньше я всегда шесть час-DAT встает-1SG бывает.PST1-3SG ’Я раньше всегда вставал в шесть часов.’ (Riese et al. 2022: 224) (2) samərək godəm te počelamut-əm voz-eda ulmaš. малодой во_время вы стихотворение-ACC пишет-2PL ¤AUX ’Оказывается, вы в молодости писали стихи.’ (Riese et al. 2022: 226) (3) vuč-en-at, da tol-ə-m. ждет-PST2-2SG и приходит-PST1-1SG ’Ты ждал и я пришёл.’ (Riese et al. 2022: 221) (4) təj vuč-en-at, da məj tol-ən-am. ты ждет-PST2-2SG и я приходит-PST2-1SG ‘Ты ждал, а я пришёл.’ (T. E.) (5) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte урок во_время ученик-PL с парта между šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. сидит-REFL-PST2-1PL рисует-PST2-1PL и пишет-FREQ-PST2-1PL ’Во время уроков мы с учениками сидели за партами, рисовали и писали.’ (Arkhangelskiy 2019) (6) rejd-əm ertar-en-ət, kö paša-ške o-k lek, рейд-ACC организует-PST2-3PL кто работа-ILL ¤NEG-3SG выходит.CNG möŋgə-štö jü-ən ki-ja, tugaj-vlak-lan eskerə-še дом-INE пьет-CVB лежит-3SG такой-PL-DAT следит-PTCP.ACT kommissij-əm əšt-en. Комиссия-ACC делает-PST2.3SG ’После проведения рейда они организовали дисциплинарный комитет для тех, кто не выходит на работу, а лежит дома и пьет.’ (Arkhangelskiy 2019) (7) püčö dene kudal-me, surt soməlka-m əštə-me олень с едет-PTCP.PASS дом работа-ACC делает-PTCP.PASS godəm čon jod-mo počeš ere mur-em. во_время сердце просит-PTCP.PASS за всегда поет-1SG ’Я всегда пою от всего сердца, занимаюсь ли в это время домашними делами или еду в повозке с оленем.’ (Arkhangelskiy 2019) (8) avaj neralt-en kolt-ən, už-at. мама вздремнет-CVB посылает-PST2.3SG видит-2SG ’Видишь, мама задремала.’ (Arkhangelskiy 2019) (9) ečan=at imńə-ž-əm lupš dene vitar-en pu-əš. Эчан=тоже лошадь-3SG-ACC хлыст с пронизывает-CVB дает-PST1.3SG ’Эчан тоже огрел хлыстом свою лошадь.’ (Galkin et al. 1990-2005. витараш) В дугово-восточном марийском языке категорию вида можно различить в использовании системы прошедшего времени, грамматикализованных конвербных конструкций и частотных суффиксов. Первое и второе сложное (аналитическое) прошедшее время глаголов (1) (2) характерно используются для передачи повторяющихся, привычных событий. Кодирование видовых отношений также происходит путем взаимодействия прошедших времен внутри предложения. Простое прошедшее время само по себе не имеет видового значения, хотя Riese et al. отмечает, что второе прошедшее время, как правило, относительно часто используется для выражения несовершенного вида (Riese et al. 2022: 221). В предложениях с глаголами в первом и втором прошедшем времени использование первого (прошедшего времени) рассматривается как прерывающий или определяющий конечную точку действия глагола во втором прошедшем времени (3), форма которого указывает на длительность действия. Если предложение содержит глаголы только во втором прошедшем времени, события необходимо понимать как происходящие параллельно (4). Привычность может также выражена путем использования частотных суффиксов (_-l_, _-ed_, _-kal_, _-ešt_) (Riese et al. 2022: 389─390) (5). Имперфектность может также передаваться с помощью видовых конвербных конструкций, в которых вспомогательный глагол указывает на привычность действия (6); либо без грамматических маркеров путем использования каких-либо лексических элементов (7). Наиболее распространенным способом передачи завершенности действия является применение видовых конвербных конструкций, в которых значение завершенности действия происходит из семантически бесцветного основного глагола, функционирующего как вспомогательный (8)─(9) (Bradley 2017). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
T. E. = Efremova, Tatyana – native informant Arkhangelskiy, Timofey 2019. Corpora of social media in minority Uralic languages. In _Proceedings of the fifth Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, Tartu, Estonia, January 7 – January 8, 2019._ 125–140. Bradley, Jeremy 2017. _Mari Converb Constructions: Productivity and Regional Variance._ Doctoral dissertation. Vienna: University of Vienna. Galkin, I. S. [Галкин, И. С.] (ed.) et al. 1990–2005. _Словарь марийского языка (I–X)._ Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство/МарНИИ. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]