Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*NoFut / FutOptPfr* |*NoFut:* The language has no future tense in the grammatical sense. (Future time is not expressed through a grammatically distinct form.) |*FutOptPfr:* Grammatical expression of future time is optional; when used, it is expressed through the use of an auxiliary verb in addition to some form of the main verb, usually nonfinite. (1) ves keŋež-əm Joškar-Ola-ške kudal-əna. other summer-ACC Joskar-¤Ola-ILL travel-1PL ’We are going to Yoshkar-Ola next summer.’ (Riese et al. 2022: 205) (2) kušk-ən šu-meke təj kö lij-at? grow-CVB arrive-CVB.PRI you who ¤COP.FUT-2SG ’What will you be when you grow up?’ (Riese et al. 2022: 300) (3) məj mur-aš tüŋal-am. I sing-INF begin-1SG ’I will sing.’ (Bereczki 1990: 54) In Meadow Mari present tense forms tend to express future time as well, there is no designated grammatical future tense (1) (Riese et al. 2022: 201). Only the existential verb has a future form, which is the verb _lijaš_ ’will be, become’, also used as a copula (2). It has a present tense inflectional paradigm, so expressing future is not the result of the inflection itself (Riese et al. 2022: 300). The other verbs occasionally combine their infinitival form with an inflected form of the verb _tüŋalaš_ ’begin’ to express future reference (3) (Bereczki 1990: 53–54). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*NoFut / FutOptPfr* |*NoFut:* A nyelvben grammatikai értelemben nem létezik jövő idő (a jövő időnek nincsen grammatikailag elkülönülő megformáltsága). |*FutOptPfr:* A jövő idő grammatikai kifejezése opcionális, ha használják, a kifejezés eszköze segédige használata a főige valamely (rendszerint nonfinit) formája mellett. (1) ves keŋež-əm Joškar-Ola-ške kudal-əna. más nyár-ACC Joskar-¤Ola-ILL utazik-1PL ’Jövő nyáron Joskar-Olába utazunk.’ (Riese et al. 2022: 205) (2) kušk-ən šu-meke təj kö lij-at? nő-CVB érkezik-CVB.PRI te ki ¤COP.FUT-2SG ’Mi leszel, ha felnősz?’ (Riese et al. 2022: 300) (3) məj mur-aš tüŋal-am. én énekel-INF kezd-1SG ’Énekelni fogok.’ (Bereczki 1990: 54) A mezei mariban majdnem mindig a jelen idejű alak fejezi ki a jövő időt is, grammatikailag elkülönült jövő idő nincs (1) (Riese et al. 2022: 201). A létigének létezik a kopulaként is használatos _lijaš_ ’lesz, válik valamivé’ alakja (2), mely szintén jelen időben ragozódik, így a jövő idő kifejezése nem ragozás által történik (Riese et al. 2022: 300). A többi ige esetében előfordul, hogy a jövőt az ige infinitívuszával és a _tüŋalaš_ ’elkezd’ ige ragozott alakjával szerkesztett módon fejezik ki (3) (Bereczki 1990: 53–54). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*NoFut / FutOptPfr* |*NoFut:* В языке с грамматической точки зрения нет будущего времени (у будущего времени нет грамматически обособленной формы). |*FutOptPfr:* Грамматическое выражение будущего времени факультативно, если употребляется, то способом оформления является вспомогательный глагол при определённой (как правило, нефинитной) форме главного глагола. (1) ves keŋež-əm Joškar-Ola-ške kudal-əna. другой лето-ACC Йошкар-¤Ола-ILL ездит-1PL ’Следующим летом мы отправимся в Йошкар-Олу.’ (Riese et al. 2022: 205) (2) kušk-ən šu-meke təj kö lij-at? растёт-CVB приходит-CVB.PRI ты кто ¤COP.FUT-2SG ’Ты кем будешь, когда вырастишь?’ (Riese et al. 2022: 300) (3) məj mur-aš tüŋal-am. я поёт-INF начинает-1SG ’Я буду петь.’ (Bereczki 1990: 54) В лугово-восточном марийском языке форма настоящего времени почти всегда выражает и будущее время, грамматически обособленного будущего времени нет (1) (Riese et al. 2022: 201). Только у глагола бытия имеется форма будущего времени, это употребляемый и в качестве копулы _lijaš_, со значением ’будет, становится каким-то’ (2). Но при этом и он спрягается в настоящем времени, таким образом выражение будущего времени и здесь не происходит путём спряжения (Riese et al. 2022: 300). В случае остальных глаголов иногда будущее выражается путём сочетания инфинитива главного глагола со спрягаемой формой глагола _tüŋalaš_ со значением ’начинает’ (3) (Bereczki 1990: 53–54). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
Bereczki, Gábor 1990. _Chrestomathia ceremissica._ Budapest: Tankönyvkiadó. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]