Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Pfm* |*Pfm:* The perfect is expressed through a simple (non-periphrastic) verb form. (1) bogi, salam, video-m mu-ən-am! Bogi hello video-ACC find-PST2-1SG ’Bogi, hello, I’ve found the video!’ (T. E.) (2) məj jal-əšte šoč-ən-am. I village-INE be_born-PST2-1SG ‘I was born in the countryside.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) počelamut-əm iktažkunam voz-en-at mo? poem-ACC sometime write-PST2-2SG ¤Q ‘Have you ever written poems?’ (Riese et al. 2022: 221) (4) kenguru-m iləš-əšte ńigunam už-ən o-dal mo? kangaroo-ACC life-INE never see-PST2.CNG ¤NEG.AUX-2PL ¤Q ‘Have you never seen a kangaroo in your life?’ (Riese et al. 2022: 220) (5) mal-aš voz-ən-am vele ə-le, alakö omsa-š tüškalt-əš. sleep-INF lie-PST2-1SG just be-PST1.3SG someone door-LAT knock-PST1.3SG ’I had just gone to sleep when someone knocked on the door.’ (Riese et al. 2022: 229) (6) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte class during student-PL with bench between šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. sit-REFL-PST2-1PL draw-PST2-1PL and write-FREQ-PST2-1PL ’During classes we were sitting on the benches with the students, drawing, and writing.’ (Arkhangelskiy 2019) Meadow Mari uses the so-called second past tense to express resultative (a past event leading up to a present result) (1)–((2), or experiential (the speaker has already experienced the event under discussion at least once) (3)–(4) meanings (cf. Riese et al. 2022: 220–221). The tense is not restricted to express solely this category (5)–(6). |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*Pfm* |*Pfm:* A perfektumot egyszerű (nem perifrasztikus) igeforma fejezi ki. (1) bogi, salam, video-m mu-ən-am! Bogi szia video-ACC megtalál-PST2-1SG ’Bogi, szia, megtaláltam a videót!’ (T. E.) (2) məj jal-əšte šoč-ən-am. én falu-INE születik-PST2-1SG ‘Én faluban születtem.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) počelamut-əm iktažkunam voz-en-at mo? vers-ACC valamikor ír-PST2-2SG ¤Q ‘Írtál valaha verset?’ (Riese et al. 2022: 221) (4) kenguru-m iləš-əšte ńigunam už-ən o-dal mo? kenguru-ACC élet-INE soha lát-PST2.CNG ¤NEG.AUX-2PL ¤Q ‘Láttatok már valaha kengurut?’ (Riese et al. 2022: 220) (5) mal-aš voz-ən-am vele əl-e, alakö omsa-š tüškalt-əš. alszik-INF fekszik-PST2-1SG csak van-PST1.3SG valaki ajtó-LAT kopog-PST1.3SG ’Épp lefeküdtem aludni, amikor valaki kopogott az ajtón.’ (Riese et al. 2022: 229) (6) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte óra közben diák-PL -¤val pad között šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. ül-REFL-PST2-1PL rajzol-PST2-1PL és ír-FREQ-PST2-1PL ’Óra közben a diákokkal a padokban ücsörögtünk, rajzoltunk és írogattunk.’ (Arkhangelskiy 2019) A mezei mariban az ún. második múlt időt használják rezultatív (tehát a múltban megtörtént, de jelenlegi állapotot létrehozó) (1)–(2), illetve experientális (tehát “a beszélő legalább egyszer már átélte” tartalmú) (3)–(4) jelentésárnyalat kifejezésére (vö. Riese et al. 2022: 220–221). Használati köre nem korlátozódik ezen jelentések kifejezésére (5)–(6). |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*Pfm* |*Pfm:* Перфект выражён простой (не-перифрастической) формой глагола. (1) bogi, salam, video-m mu-ən-am! Боги привет видео-ACC находит-PST2-1SG ’Боги, привет, я нашла видео!’ (T. E.) (2) məj jal-əšte šoč-ən-am. я деревня-INE рождается-PST2-1SG ‘Я родился в деревне.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) počelamut-əm iktažkunam voz-en-at mo? стих-ACC когда-то пишет-PST2-2SG ¤Q ‘Ты писал когда-нибудь стихотворение?’ (Riese et al. 2022: 221) (4) kenguru-m iləš-əšte ńigunam už-ən o-dal mo? кенгуру-ACC жизнь-INE никогда видит-PST2.CNG ¤NEG.AUX-2PL ¤Q ‘Вы когда-нибудь в жизни видели кенгуру?’ (Riese et al. 2022: 220) (5) mal-aš voz-ən-am vele ə-le, alakö omsa-š tüškalt-əš. спит-INF лежит-PST2-1SG только есть-PST1.3SG кто-то дверь-LAT стучит-PST1.3SG ’Я только ложился спать, как кто-то постучал в дверь.’ (Riese et al. 2022: 229) (6) urok godəm tunemše-vlak dene part koklašte урок во_время школьник-PL с парта между šinč-əlt-ən-na, süretl-en-na da ser-kal-en-na. сидит-REFL-PST2-1PL рисует-PST2-1PL и пишет-FREQ-PST2-1PL ’Во время урока мы сидели за партой вместе со школьниками, рисовали и писали.’ (Arkhangelskiy 2019) В лугово-восточном марийском так называемое второе прошедшее время употребляется для выражения результативного оттенка значения (то есть чего-то произшедшего в прошлом, но создавшего нынешнее состояние) (1)–(2), а также экспериентального оттенка (с содержанием “говорящий хотя бы раз уже пережил это”) (3)–(4) (ср. Riese et al. 2022: 220–221). При этом, употребление второго прошедшего времени не ограничивается выражением этих значений (5)–(6). |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
T. E. = Efremova, Tatyana – native informant Arkhangelskiy, Timofey 2019. Corpora of social media in minority Uralic languages. In _Proceedings of the fifth Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, Tartu, Estonia, January 7 – January 8, 2019._ 125–140. Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)] Smirnov-Semenger, V. [Смирнов-Сэмэҥер, В.] 2009. Вученат, да тольым. Йошкар-Ола: Марий Книга Савыктыш.
[🠐 Back]