Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Evid* |*Evid:* Grammaticalized forms exist to express both direct and indirect evidentials. (1) tače erdene kud šagat-lan kəńeľ-əm. today morning six o’clock-DAT get_up-PST1.1SG ‘I got up at six this morning.’ (Riese et al. 2022: 214) (2) uńiversiťet voktene, kol-ən-am, u kafe-m poč-ən-ət. university beside hear-PST2-1SG new café-ACC open-PST2-3PL ‘I heard a new café has opened beside the university.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) kagaz lapčək-eš voz-en kod-en, məj ške šinča-m dene už-en-am. paper shred-LAT lie-CVB stay-PST2.3SG I own eye-1SG with see-PST2-1SG ’I saw it with my own eyes that the paper was lying there torn to pieces.’ (Korp.) In Meadow Mari, evidentiality is encoded via the tense system. Out of the six past tenses the first past, also called first simple past, is used in case the speaker was an eye-witness of an event or directly experienced it in some other way (1). The second past or second simple past tense is more frequently used when the speaker did not witness the event (2) (Riese et al. 2022: 219–222). It has to be added that the choice between these two past tenses is affected by a number of other factors such as resultativity, mirativity, or aspect, the language has no designated evidentiality marker. The second past tense is the dominant tense used in the language of journalism, making it more common than the first past tense in the written language (Riese et al. 2022: 220). There is research suggesting that the first past tense implies direct evidentiality, whereas the second past can be used to convey both direct (3) and indirect experiences, that is, it carries no information with regard to evidentiality (cf. Nelson – Vedernikova 2017). This topic requires further research. |*Author:* Bogáta Timár
Text (Hungarian):
|*Evid* |*Evid:* A nyelvben grammatikailag jelölt kategóriaként létezik mind a közvetlen, mind a közvetett evidencialitás. (1) tače erdene kud šagat-lan kəńeľ-əm. ma reggel hat óra-DAT kel-PST1.1SG ‘Ma reggel hatkor keltem.’ (Riese et al. 2022: 214) (2) uńiversiťet voktene, kol-ən-am, u kafe-m poč-ən-ət. egyetem mellett hall-PST2-1SG új kávézó-ACC nyit-PST2-3PL ‘Úgy hallottam, az egyetem mellett új kávézót nyitottak.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) kagaz lapčək-eš voz-en kod-en, məj ške šinča-m papír cafat-LAT fekszik-CVB marad-PST2.3SG én saját szem-1SG dene už-en-am. -¤val lát-PST2-1SG ’A papír ott feküdt cafatokban, a saját szememmel láttam.’ (Korp.) A mezei mariban az evidencialitást az igeidőrendszer fejezi ki. A hat mari múlt idő közül az úgynevezett első, vagy első egyszerű múlt időt akkor használják, amikor a beszélő közvetlen szemtanúja volt az eseménynek, vagy valamilyen más módon közvetlenül érzékelte azt (1). A második, vagy második egyszerű múlt idő használata elterjedtebb, ha a beszélő nem volt szemtanúja az eseményeknek (2) (Riese et al. 2022: 219–222). Megjegyzendő, hogy a két múlt idő közötti választást az evidencialitáson túl számos egyéb tényező befolyásolja (rezultativitás, mirativitás, aspektus stb.), a nyelvben nincs kizárólag az evidencialitásra elkülönített morféma. A második múlt idő továbbá a zsurnalisztikai nyelvben elsődlegesen használt igeidő, a használata így az írott nyelvben jóval elterjedtebb, mint az első múlt időé (Riese et al. 2022: 220). Egyes kutatások eredményei szerint az első múlt idő indikálja a közvetlen evidencialitást, míg a második múlt időt használják mind közvetlen (3), mind közvetett tapasztalat leírásához, evidencialitás szempontjából tehát nem hordoz magában releváns információt (vö. Nelson – Vedernikova 2017). A téma további kutatást igényel. |*Szerző:* Timár Bogáta
Text (Russian):
|*Evid* |*Evid:* В языке существует как прямая, так и косвенная эвиденциальность как грамматически обозначенная категория. (1) tače erdene kud šagat-lan kəńeľ-əm. таче утро шесть час-DAT встаёт-PST1.1SG ‘Сегодня утром я встал в шесть часов’ (Riese et al. 2022: 214) (2) uńiversiťet voktene, kol-ən-am, u kafe-m poč-ən-ət. университет рядом слышит-PST2-1SG новый кафе-ACC открывается-PST2-3PL ‘Я слышал, около университета открыли новое кафе.’ (Riese et al. 2022: 220) (3) kagaz lapčək-eš voz-en kod-en, məj ške šinča-m бумага клочок-LAT лежит-CVB оставляется-PST2.3SG я свой глаз-1SG dene už-en-am. с видит-PST2-1SG. ’Бумага там лежала в ключках, я видел это своими собственными глазами.’ (Korp.) В лугово-восточном марийском языке эвиденциальность закодирована в системе времён глагола. Из шести времён первое прошедшее, также именуемое первым простым прошедшим временем, используется в случае, когда говорящий являлся очевидцем события или оно непосредственно к нему относилось (1). Второе прошедшее время или второе простое прошедшее время чаще употребляется в случае, когда говорящий не является очевидцем события (2) (Riese et al. 2022: 219–222). Необходимо добавить, что на выбор между этими двумя прошедшими временами влияет ряд таких факторов, как результативность, адмиративность, вид и т. д., при этом в языке нет специального маркера эвиденциальности. В журналистике большей частью используется второе простое прошедшее время, что, таким образом, обясняет его значительно бóльшую распространённость в письменном языке в сравнении с первым (Riese et al. 2022: 220). Существует мнение, согласно которому первое прошедшее время подразумевает прямую эвиденциальность, в то время как второе прошедшее время может использоваться для передачи как прямого (3) так и непрямого опыта, т.е. оно не несёт никакой информации в отношении эвиденциальности (см. Nelson–Vedernikova 2017). Данная тема требует дальнейшего исследования. |*Автор:* Bogáta Timár
Sources:
Alhoniemi, Alho 1985. _Marin kielioppi._ Apuneuvoja suomalais-ugrilaisten kielten opintoja varten 10. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura. Korp = Borin, Lars – Markus Forsberg – Johan Roxendal 2012. _Korp – the corpus infrastructure of Språkbanken._ https://spraakbanken.gu.se/en/tools/korp (Accessed on 2023-04-26.) Nelson, Diane – Elena Vedernikova 2017: _Evidentiality in Meadow Mari._ Talk given at Conference on the Syntax of the Uralic Languages, Budapest, 27–28 June 2017. [Online: https://slideplayer.com/slide/13483325/ (Accessed on 2023-07-10.)] Riese, Timothy – Jeremy Bradley – Tatiana Yefremova 2022. _Mari (марий йылме): An Essential Grammar for International Learners._ [Version 1.0] Vienna: University of Vienna. [published online at grammar.mari-language.com (Accessed on 2023-04-06.)]
[🠐 Back]