Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*EvidParad & EvidPart* |*EvidParad:* Evidentiality is a feature of the verbal paradigm. |*EvidPart:* Evidentiality is marked by the use of specific particles. (1) vumurt nomyr vaźy-mte, vu vumurt nothing answer-pst2.neg.3sg water pydes-y vaśk-em. bottom-ill sink-pst2.3sg ‘The vumurt [the water spirit] did not answer, it sank to the bottom of the water.’ (Samarova – Strelkova 2013: 153) (2) so śi-jem no keľt-em pyry-os-ty. (s)he eat-pst2.3sg and leave-pst2.3sg crumb-pl-acc ‘(S)he ate and left the crumbs.’ (E. A.) (3) ta vyľľem jubo sankt-peťerburg-yn gine kyldyt-emyn, pe. this similar column Saint/_Petersburg-ine only build-ptcp.pass ¤pcl ‘They say that such a column was only built in Saint Petersburg.’ (Udmurt corpus) (4) pinal-jos tunne övöl koški-ľľam, avtobus-e vui-ľľamte. child-pl today ¤neg leave-pst2.3pl bus-ill arrive-pst2.3pl.neg ‘(I've heard that) the children haven’t left today, they did not catch the bus.’ (Nazarova 2014: 235) (5) malpa-śko buskeľ-ez maď-i-z dyr so-ly think-prs.1sg neighbour-det tell-pst-3sg maybe (s)he-dat kyźy kylśaryś so-len pi-jez ma_ke no how for_example (s)he-gen boy-3sg something ¤pcl urod-ze daurt-i-z kylśaryś bakča-yn ubo-os bad-3sg.acc hurry-pst-3sg for_example vegeteable-ine seedbed-pl ul-ti vetl-i-zy. under-prol go-pst-3pl ’I think the neighbour might have told him [the father] that his son, for example, was up to no good, in particular, they trod on the vegetable beds.’ (K. Kh.) In Udmurt indirect evidentiality can be expressed as part of the tense system: the second past among others encodes the source of information (1)–(2). There is no independent marking for evidentiality in Udmurt, there are only evidential strategies (Aikhenvald 2018), since the second past tense, besides encoding the source of information, also expresses mirativity, past perfect, lack of control (Siegl 2004), and different aspectual functions as well (Horváth 2018: 98). The source of information can be encoded using either the synthetic or the analytic forms of the second past tense, the latter formed with the help of an auxiliary (inflected main verb + _vylem_ (the second past tense form of the copula) or the inflected second past tense form of the main verb + _val_ (the first past tense form of the copula)). The negated forms of these tenses also have synthetic and analytical versions (1)–(2), (4). Apart from these, indirect evidentiality can also be expressed using the particle _pe_ (3). Direct evidentiality can be expressed with the first past tense, however, this is somewhat controversial. Though some sources refer to this tense as the “witnessed” past tense (Nazarova 2014: 236-237; Leinonen – Vilkuna 2000: 497), in real-life language use there is no genuine evidential contrast between the two past tenses. The first past tense is becoming more and more bleached with respect to evidentiality, but it cannot yet be regarded as being completely neutral (Kubitsch 2019: 88) (5). |*Author:* Ditta Szabó
Text (Hungarian):
|*EvidParad & EvidPart* |*EvidParad:* Az evidenciális a nyelvben az igeragozási rendszer (paradigma) része. |*EvidPart:* Az evidencialitást a nyelvben külön partikulák fejezik ki. (1) vumurt nomyr vaźy-mte, vu vumurt semmi válaszol-pst2.neg.3sg víz pydes-y vaśk-em. alj-ill lemerül-pst2.3sg ‘A vumurt [a vízi szellem] nem válaszolt semmit, lemerült a víz alá.’ (Samarova – Strelkova 2013: 153) (2) so śi-jem no keľt-em pyry-os-ty. ő eszik-pst2.3sg és hagy-pst2.3sg morzsa-pl-acc ‘Evett és a morzsákat otthagyta.’ (E. A.) (3) ta vyľľem jubo sankt-peťerburg-yn gine kyldyt-emyn, pe. ez hasonló oszlop Szentpétervár-ine csak állít-ptcp.pass ¤pcl ‘Állítólag ilyen oszlopot csak Szentpéterváron állítottak.’ (Udmurt corpus) (4) pinal-jos tunne övöl koški-ľľam, avtobus-e vui-ľľamte. gyerek-pl ma ¤neg elmegy-pst2.3pl busz-ill megérkezik-pst2.3pl.neg ‘Állítólag a gyerekek ma nem mentek el, nem érték el a buszt.’ (Nazarova 2014: 235) (5) malpa-śko buskeľ-ez maď-i-z dyr so-ly gondol-prs.1sg szomszéd-det mesél-pst-3sg talán ő-dat kyźy kylśaryś so-len pi-jez ma_ke no hogyan például ő-gen fiú-3sg valami ¤pcl urod-ze daurt-i-z kylśaryś bakča-yn ubo-os rossz-3sg.acc igyekszik-pst-3sg például veteményes-ine ágyás-pl ul-ti vetl-i-zy. alatt-prol jár-pst-3pl ’Szerintem a szomszéd talán azt mesélte neki [az apának], hogy például a fia valami rosszban sántikált, például a veteményeskertben az ágyásokon járkáltak.’ (K. Kh.) Az udmurt nyelvben a közvetett evidencialitás egyrészt az igeidőrendszer részeként jelenik meg: a második múlt többek között az információ forrását is kódolja (1)–(2). Az udmurtban nem beszélhetünk önálló evidenciális rendszerről, csak evidenciális stratégiáról (Aikhenvald 2018), mert a második múlt idő alakjaival az információ forrása mellett régmúlt, mirativitás, a kontroll hiánya (Siegl 2004), emellett pedig aspektuális funkciók (Horváth 2018: 98) is kifejezhetők. A második múlt időnek mind a szintetikus, mind a segédigével képzett analitikus alakjai (ragozott főige + _vylem_ (a létige második múlt idejű alakja)); második múlt időben ragozott ige + _val_ (a létige első múlt idejű alakja) is használatosak az információ forrásának jelölésére, melyek tagadó formájának szintén van szintetikus és analitikus változata (1)–(2), (4). Ezen kívül a hallomásból szerzett információ a _pe_ partikula segítségével is kifejezhető (3). A közvetlen evidencialitás az első múlt idővel fejezhető ki, de megjegyzendő, hogy ezen állítás megkérdőjelezhető. Bár egyes források (Nazarova 2014: 236-237; Leinonen – Vilkuna 2000: 497) szemtanúsági múlt időnek is nevezik, a tapasztalat azt mutatja, hogy ebben a tekintetben nincs valódi oppozíció az első és a második múlt között. Az első múlt idő evidenciálisan kezd kiüresedni, de még nem tekinthető teljesen neutrális alaknak (Kubitsch 2019: 88) (5v|*). |*Szerző:* Szabó Ditta
Text (Russian):
|*EvidParad & EvidPart* |*EvidParad:* В языке эвиденциальность представлена как особая парадигма в системе спряжения. |*EvidPart:* Эвиденциальность выражается в языке особыми частицами. (1) vumurt nomyr vaźy-mte, vu вумурт ничто отвечает-pst2.neg.3sg вода pydes-y vaśk-em. дно-ill оседает-pst2.3sg ‘Вумурт [водяной дух] не ответил, он ныпнул под воду.’ (Samarova – Strelkova 2013: 153) (2) so śi-jem no keľt-em pyry-os-ty. Он(а) ест-pst2.3sg и оставляет-pst2.3sg крошка-pl-acc 'Он(а) ел(а)и оставил(а) крошки.’ (E. A.) (3) ta vyľľem jubo sankt-peťerburg-yn gine kyldyt-emyn, pe. Этот похожий колонна Санкт-¤Петербург-ine только строит-ptcp.pass ¤pcl ‘Похожая колонна, слышно, была построена только в Санкт-Петербурге.’ (Udmurt corpus) (4) pinal-jos tunne övöl koški-ľľam, avtobus-e vui-ľľamte. ребёнок-pl сегодня ¤neg оставляет-pst2.3pl автобус-ill приезжает-pst2.3pl.neg ‘(Вроде бы) дети сегодня не уехали, они не успели на автобус.’ (Nazarova 2014: 235) (5) malpa-śko buskeľ-ez maď-i-z dyr so-ly думает-prs.1sg сосед-det рассказывает-pst-3sg может/_быть он(а)-dat kyźy kylśaryś so-len pi-jez ma_ke no как например он(а)-gen мальчик-3sg что-¤нибудь ¤pcl urod-ze daurt-i-z kylśaryś bakča-yn ubo-os плохой-3sg.acc спешит-pst-3sg например овощ-ine грядка-pl ul-ti vetl-i-zy. под-prol идёт-pst-3pl 'Думаю, что сосед мог сказать ему (отцу), что его сын всё время замышляет дурное, например, они протоптали грядки для овощей.’ (K. Kh.) В удмуртском языке косвенная эвиденциальность может быть выражена как часть системы времён: так, второе прошедшее время между прочим, кодирует и источник информации (1)–(2). В удмуртском языке нет независимого маркирования эвиденциальности, однако есть стратегии, используемые для его выражения (Aikhenvald 2018), поскольку второе прошедшее время кроме зашифровки источника информации также выражает адмиративность, прошедшее завершённое время, отсутствие контроля (Siegl 2004), а также осуществляет различные аспектуальные функции (Horváth 2018: 98). Источник информации может кодироваться путём использования как синтетических так и аналитических форм второго прошедшего времени, при этом аналитическая форма образуется с помощью вспомогательного глагола (спрягаемый основной глагол + _vylem_ (глагол бытия в форме второго прошедшего времени)) или спрягаемой формы основного глагола во втором прошедшем времени + _val_ (глагол бытия в форме первого прошедшего времени). У отрицательных форм этих времён также имеются синтетические и аналитические варианты (1)–(2), (4). Кроме этого, приобретённость информации понадслышке выражается и употреблением частицы _pe_ (3). Прямую эвиденциальность можно выразить и с помощью первого прошедшего времени, однако данное утверждение в какой-то степени является спорным. Хотя некоторые источники ссылаются на первое прошедшее время как указывающее на “очевидность” события (Nazarova 2014: 236-237; Leinonen – Vilkuna 2000: 497), в реальном языкоупотреблении между двумя прошедшими временами в отношении эвиденциальности нет подлинного контраста. С точки зрения эвиденциальности первое прошедшее время становится более и более неприметным, однако нельзя ещё рассматривать его как полностью нейтральное (Kubitsch 2019: 88) (5). |*Автор:* Ditta Szabó
Sources:
Aikhenvald, Alexandra Y. 2018: Evidentiality. The framework. In Aikhenvald, Alexandra Y. (ed.), _The Oxford Handbook of Evidentiality_. Oxford: Oxford University Press. 1–43. E. A. = Evgenija Arkova – native speaker Horváth, Laura 2018. Igei kódváltási stratégiák – orosz igék, infinitívuszok udmurt mátrixmondatokban. In Salánki, Zsuzsa – Márta Csepregi (eds.), _A többnyelvűség dinamikája_. Budapesti Finnugor Füzetek 23. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó. 33–80. K. Kh. = Ksenia Khokhrjakova – native speaker Kubitsch, Rebeka 2019. Az evidencialitás és az első személy kapcsolata az udmurt nyelvben. _Nyelvtudományi Közlemények_ 115: 85–108. Leinonen, Marja – Maria Vilkuna 2000. Past tenses in Permic languages. In Dahl, Östen (ed.), _Tense and Aspect in the Languages of Europe_. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Nazarova, E. V. [Назарова, Е. В.] 2014. _Удмурт кыл_. Ижевск: Удмуртский Государственный Университет. Samarova, M. A. [Самарова, М. А.] – O. B. Strelkova [О. Б. Стрелкова] 2013. _Лабыр- лабыр лабыртом!_ Ижкар: Удмуртский Государственный Университет. Siegl, Florian 2004. _The 2nd past in the Permic languages. Form, function and a comparative analysis from a typological perspective._ M. A. Thesis. Tartu: University of Tartu. Udmurt corpus. http://udmurt.web-corpora.net/udmurt_corpus/search (Accessed on 22.08.2023.)
[🠐 Back]