Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Proh=ImpNegSpec* |*Proh=ImpNegSpec:* Prohibitive and affirmative imperative verb forms are the same, with negation expressed using a different strategy than in negative declarative sentences. (1) šutetsky! relax.IMP.2SG ’Take a rest!’ (Y. S.) (2) en šutetsky! ¤PCL.NEG relax.IMP.2SG ’Don’t take a rest!’ (Y. S.) (3) ud šutetsk-iśk-y ¤NEG.2 relax-PRS-CNG.SG ’You don’t take a rest.’ (Y. S.) In Udmurt, second person singular prohibitive forms of verbs (2) are the same as imperative ones (1); prohibition itself is expressed by the particle en, which certain sources identify as a prohibitive particle (Winkler 2001: 54, 2011: 108), others as the second person imperative form of the negative verb (cf. Bartens 2000: 217, Tarakanov 2011: 164–165, 241). In indicative mood negation is expressed by an inflected form of the negative verb followed by the connegative form of the main verb (3). |*Author:* Erika Asztalos
Text (Hungarian):
|*Proh=ImpNegSpec* |*Proh=ImpNegSpec:* Az ige tiltó alakja megegyezik a parancsoló alakkal, a tagadás (tiltás) eszköze különbözik a tagadó kijelentő mondatokban használatostól. (1) šutetsky! pihen.IMP.2SG ’pihenj!’ (Y. S.) (2) en šutetsky! ¤PCL.NEG pihen.IMP.2SG ’ne pihenj!’ (Y. S.) (3) ud šutetsk-iśk-y ¤NEG.2 pihen-PRS-CNG.SG ’nem pihensz’ (Y. S.) Az udmurtban egyes szám második személyben a tiltó igealakok (2) megegyeznek a felszólító igealakokkal (1); a tiltás eszköze az en szócska, amelyet bizonyos források tiltó partikulaként (Winkler 2001: 54, 2011: 108), mások a tagadó ige második személyű felszólító módú alakjaként elemeznek (vö. Bartens 2000: 217, Tarakanov 2011: 164–165, 241). Kijelentő mód jelen időben a tagadás eszköze a tagadó ige ragozott alakja, amelyhez a főige konnegatív töve járul (3). |*Szerző:* Asztalos Erika
Text (Russian):
|*Proh=ImpNegSpec* |*Proh=ImpNegSpec:* Запретительная форма глагола тождественна повелительной форме, способ отрицания (запрещения) отличается от того, который употребляется в отрицательных изъявительных предложениях. (1) šutetsky! отдыхает.IMP.2SG ’отлыхай!’ (Y. S.) (2) en šutetsky! ¤pcl.NEG отдыхает.CNG.SG ’Не отдыхай!’ (Y. S.) (3) ud šutetsk-iśk-y ¤NEG.2 отдыхает-PRS-CNG.SG ’ты не отдыхаешь’ (Y. S.) В удмуртском запретительная форма глагола второго лица единственного числа (2) совпадает с формой повелительного наклонения в том же числе и лице, маркером запрещения является словечко en, которое одними авторами характеризуется как запретительная частица (Winkler 2001: 54, 2011: 108), а другими как повелительная форма второго лица отрицательного глагола (ср. Bartens 2000: 217, Tarakanov 2011: 164–165, 241). В настоящем времени изъявительного наклонения способом выражения отрицания является сочетание спрягаемой формы отрицательного глагола с коннегативным (приотрицательным) корнем главного глагола (3). |*Автор:* Erika Asztalos
Sources:
Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys_. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 238. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura. Tarakanov, I. V. [Тараканов, И. В.] 2011. Каронкыл. In Timerkhanova, N. N. [Тимерханова, Н. Н.] (ed.), _Удмурт кыллэн кылкабтодосэз (морфологиез)_. Ижевск: «Удмурт университет» книгапоттонни. 141–258. Winkler, Eberhard 2001. _Udmurt. Languages of the World 212._ München: Lincom Europa. Winkler, Eberhard 2011. _Udmurtische Grammatik_. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 81. Wiesbaden: Harrassowitz.
[🠐 Back]