Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*PassAn & PassSynt* |*PassAn:* Passive constructions are analytic. |*PassSynt:* Passive constructions are synthetic. (1) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn val. book read-PTCP.PASS AUX.PST ’The book was read.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (2) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn lu-o-z. book read-PTCP.PASS AUX-FUT-3SG ’The book will be read.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (3) so-je yb-iľľam ińi 1937 ar-yn. (s)he-ACC shoot-PST2.3PL already 1937 year-INE ’(S)he was already shot in 1937.’ (Asztalos 2008: 17) (4) so yb-emyn vylem ińi 1937 ar-yn. (s)he shoot-PTCP.PASS AUX.PST2 already 1937 year-INE ’(S)he was/had already been shot in 1937.’ (Asztalos 2008: 20) (5) perepeć śi-emyn (anaj-en). perepechi eat-PTCP.PASS mother-INSCOM ’The perepechi [Udmurt food] is eaten (by the mother).’ (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (6) perepeć śi-iśk-i-z (anaj-en). perepechi eat-PASS-PST-3SG mother-INSCOM ’The perepechi has been eaten (by the mother). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (7) perepeć-ez śi-iśk-i-z (anaj-en). perepecs-ACC eszik-REFL-PST-3SG anya-INSCOM ’The perepechi got eaten (by the mother). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) In Udmurt, the participle -_(e)myn_ added to a transitive verb can result in a passive interpretation (cf. Bartens 2000: 240, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237, Asztalos 2008, 2011, F. Gulyás – Speshilova 2014: 69–72). For past and future event times the participle -_(e)myn_ is accompanied by auxiliaries associated with past and future meanings (1)–(2), (4). Diachronically, the non-finite verb is the inessive marked form of the perfect participle -_(e)m_ associated with a predicative function (Bartens 2000: 238–239, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237–238). The subject of passive sentences formed with the participle -_(e)myn_ added to transitive verbs is understood as the object of the corresponding active sentence (3)–(4). The subject of the active transitive sentence usually does not appear in the passive one (1)–(2), but in case it does it has an instrumental-comitative form (5); Asztalos attributes this to Russian influence and regards it as marginal (Asztalos 2008: 22, 24). Udmurt also has a synthetic strategy to express the passive function: the reflexive suffix -_(i)śk_ is also used in a passive function. The object of the active sentence can appear in a nominative form in the sentences with the -_(i)śk_ suffix, in which case it can be regarded as a passive construction (6). Alternatively, it can have accusative case, which excludes a traditional passive analysis (7). It should be noted that the subject of the corresponding active transitive sentence is a nominal in instrumental case in both sentence types (6), (7) (cf. F. Gulyás – Speshilova 2014: 68–69). |*Szerző:* Laura Horváth
Text (Hungarian):
|*PassAn & PassSynt* |*PassAn:* A nyelvben van passzív igealak, és az analitikus. |*PassSynt:* A nyelvben van passzív igealak, és az szintetikus. (1) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn val. könyv olvas-PTCP.PASS AUX.PST ’A könyv el volt olvasva.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (2) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn lu-o-z. könyv olvas-PTCP.PASS AUX-FUT-3SG ’A könyv el lesz olvasva.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (3) so-je yb-iľľam ińi 1937 ar-yn. ő-ACC lő-PST2.3PL már 1937 év-INE ’Őt már 1937-ben lelőtték.’ (Asztalos 2008: 17) (4) so yb-emyn vylem ińi 1937 ar-yn. ő lő-PTCP.PASS AUX.PST2 már 1937 év-INE ’Ő már 1937-ben le volt/lett lőve.’ (Asztalos 2008: 20) (5) perepeć śi-emyn (anaj-en). perepecs eszik-PTCP.PASS anya-INSCOM ’A perepecs meg van éve (az anya által).’ (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (6) perepeć śi-iśk-i-z (anaj-en). perepecs eszik-PASS-PST-3SG anya-INSCOM ’A perepecs megétetett (az anya által). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (7) perepeć-ez śi-iśk-i-z (anaj-en). perepecs-ACC eszik-REFL-PST-3SG anya-INSCOM ’A perepecs megevődött (az anya által). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) Az udmurtban az -_(e)myn_ particípium fejezhet ki tranzitív igéből képezve passzív funkciót (l. Bartens 2000: 240, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237, Asztalos 2008, 2011, F. Gulyás – Speshilova 2014: 69–72). Múlt és jövő idejű eseményidő esetén az -_(e)myn_ particípium mellett múlt/jövő időt kifejező segédigék jelennek meg (1)–(2), (4). Az igenév történetileg az -_(e)m_ befejezett melléknévi igenév inesszívuszragos alakja, amely predikatív szerepet tölt be (Bartens 2000: 238–239, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237–238). A tranzitív igékből -(e)myn particípiummal alkotott passzív mondatok alanya megfeleltethető aktív tranzitív mondatok tárgyának (3)–(4). Az aktív tranzitív mondat alanya a passzív mondatban általában nem jelenik meg (1)–(2), megjelenése esetén insztrumentálisz-komitatívuszragot vesz fel (5); Asztalos ennek használata mögött orosz hatást feltételez, és a jelenséget marginálisnak tartja (Asztalos 2008: 22, 24). Az udmurtban a passzív funkció szintetikus módon is kifejeződhet: az -_(i)śk_ reflexív képző passzív funkcióban is használatos. Az aktív mondat tárgya az -_(i)śk_ képzős mondatokban megjelenhet nominatívuszi alakban (ebben az esetben passzív szerkezetről beszélhetünk) (6), de akkuzatívuszi alakban is (mely kizárja a szerkezet hagyományos passzívként való értelmezését) (7). Megjegyzendő ugyanakkor, hogy a megfelelő tranzitív mondat alanya mindkét mondatban (6), (7) mint insztrumentáliszragos névszó jelenik meg (vö. F. Gulyás – Speshilova 2014: 68–69). |*Szerző:* Horváth Laura
Text (Russian):
|*PassAn & PassSynt* |*PassAn:* Страдательная форма глагола в языке аналитическая. |*PassSynt:* Страдательная форма глагола в языке синтетическая. (1) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn val. книга читает-PTCP.PASS AUX.PST ’Книга была прочитана.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (2) kńiga lyʒ́ʒ́-emyn lu-o-z. книга читает-PTCP.PASS AUX-FUT-3SG ’Книга будет прочитана.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 238) (3) so-je yb-iľľam ińi 1937 ar-yn. он(а)-ACC стреляет-PST2.3PL уже 1937 год-INE ’’Его/ее уже расстреляли к 1937 году.’ (Asztalos 2008: 17) (4) so yb-emyn vylem ińi 1937 ar-yn. он(а) стреляет-PTCP.PASS AUX.PST2 уже 1937 год-INE ’Он(а) был(а) уже расстрелян(а) в 1937 году.’ .’ (Asztalos 2008: 20) (5) perepeć śi-emyn (anaj-en). перепечи ест-PTCP.PASS мама-INSCOM ’Перепечи [удмуртское блюдо] съедены (мамой). ’ (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (6) perepeć śi-iśk-i-z (anaj-en). перепечи ест-PASS-PST-3SG мама-INSCOM ’Перепечи были съедены (мамой). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) (7) perepeć-ez śi-iśk-i-z (anaj-en). перепечи-ACC ест-REFL-PST-3SG мама-INSCOM ’Перепечи съедены (мамой). (F. Gulyás – Speshilova 2014: 68) В удмуртском языке при добавлении суффикса причастия -_(e)myn_ к основе переходного глагола, последний переходит в форму страдательного залога (cf. Bartens 2000: 240, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237, Asztalos 2008, 2011, F. Gulyás – Speshilova 2014: 69–72). Для прошедшего и будущего времён причастие -(e)myn употребляется вместе со вспомогательными глаголами с соответствующими значениями (1)–(2), (4). Диахронически данное причастие – это причастие совершенного вида с суффиксом инессива -_(e)m_, в предикативной функции (Bartens 2000: 238–239, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 237–238). В предложениях страдательного залога с причачтиями, образованными от переходных глаголов при помощи суффикса -_(e)myn_, подлежащее соответствует объекту предложений активного залога (3)–(4). Подлежащее активного предложения в пассивных конструкциях, как правило, не выступает (1)–(2). Если оно всё-таки появляется, то имеет форму инструментала-комитатива (5). Asztalos считает это явление маргинальным, и связывает его с влиянием русского языка (Asztalos 2008: 22, 24). В удмуртском языке функцию пассива можно выявить и синтетически, с помощью возвратного суффикса -_(i)śk_. Объект предложения активного залога в предложении с суффиксом -_(i)śk_ может стоять в номинативе, и в этом случае предложение с правом рассматривается как пассивная конструкция (6). Но, в качестве альтернативы, объект может и содержать аккузативную форму, что исключает рассмотрение структуры предложения как традиционную страдательную конструкцию (7). Необходимо отметить, что субъект предложений активного залога с переходным глаголом в обоих случаях переходит в существительное в творительном падеже (6), (7) (см. F. Gulyás – Speshilova 2014: 68–69). |*Автор:* Laura Horváth
Sources:
Asztalos, Erika 2008. Tranzitív és intranzitív passzivizálás az udmurtban. In Bereczki, András – Márta Csepregi – László Klima (eds.), _Ünnepi írások Havas Ferenc tiszteletére_. Urálisztikai tanulmányok 18. Budapest: ELTE BTK Finnugor Tanszék. 17–35. Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys_. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. F. Gulyás, Nikolett – Yulia Speshilova 2014. Impersonals and passives in contemporary Udmurt. _Finnisch-Ugrische Mitteilungen_ 38: 59–91. Keľmakov, Valentin – Sara Hännikäinen 2008. _Udmurtin kielioppia ja harjoituksia._ Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura.
[🠐 Back]