Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*AntipassAgrA +AntipassImpl / AntipassAgrA +AntipassObq* |*AntipassAgrA:* In an antipassive construction, the verb uses the same strategy to mark agreement with the S argument as it would do it with the A argument in the associated transitive construction. |*AntipassImpl:* Antipassive constructions do not feature the P argument of the transitive pattern at all. |*AntipassObq:* Antipassive constructions feature the P argument of the transitive pattern in an oblique form (oblique case and/or with an adposition). (1) aľi pići purga gimnazi-ja-my 762 pinal dyšet-e udmurt kyl-ez. now Pichi Purga high_school-INE-1PL 762 child study-3SG udmurt language-ACC ’In our Pichi-Purga high school 762 children study the Udmurt language now.’ (Udmurt corpus) (2) dyšetskiś udmurt kyl-ly dyšet-sk-e urok-yn. student udmurt language-DAT study-AP-3SG class-INE ’The student studies the Udmurt language in class.’ (Tánczos 2017: 18) (3) maša nyl-zy dyšet-sk-e 5-ti klass-yn. Masha girl-3PL study-AP-3SG 5-ORD grade-INE ’Their daughter Masha studies in grade 5.’ (Udmurt corpus) (4) kuaśt-em gubi-z-e śi-je. dry-PTCP.PRF mushroom-DET-ACC eat-3SG ’(S)he eats dried mushrooms.’ (Udmurt corpus) (5) ataj śi-śk-e, ju-e, tamak kysk-e, lydʒ́-iśk-e. father eat-AP-3SG drink-3SG tobacco pull-3SG read-AP-3SG ’Father eats, drinks, smokes, and reads.’ (Udmurt corpus) (6) pijaš [...] kuzebaj gerd śaryś malpan-jos-se lydʒ́-i-z. boy Kuzebay Gerd about thought-PL-3SG.ACC read-PST-3SG ’The boy read out his thoughts on Kuzebay Gerd.’ (7) oľa tros-ges ʒ́uć kylbur-jos gožja. Olya much-COMP Russian poem-PL write.3SG ’Olga prefers writing poems in Russian.’ (Udmurt corpus) (8) petyr gožja-śk-e. Peter write-AP-3SG ’Peter writes.’ (Tánczos 2017: 13) (9) puťin tau kyl-jos vera-z. Putin thank word-PL say-PST.3SG ’Putin said thanks (lit. ’thanking words’). (Udmurt corpus) (10) udmurt kyl-yn vera-śk-iśk-o. udmurt language-INSCOM speak-AP-PRS-1SG ’Beszélek udmurt nyelven.’ (Tánczos 2017: 18) In Udmurt the predicate of antipassive constructions (2), (3), (8), (10) agrees with the agent (S) the same way (S) as in the transitive construction associated with it (1), (4), (6), (7), (9) (A). The patient (the object of the associated transitive construction, P) either does not/cannot appear in the sentence (3), (5), (8), (10) or has an oblique case form (2). The antipassive suffix _-(i)śk-_ has the same form as that of the present marker appearing with verbs in first and second person in indicative mood present tense (10). |*Author:* Erika Asztalos
Text (Hungarian):
|*AntipassAgrA +AntipassImpl / AntipassAgrA +AntipassObq* |*AntipassAgrA:* Az antipasszív szerkezetben az igét ugyanolyan módon (ugyanazon morfémák segítségével) egyeztetik az S funkciót betöltő bővítménnyel, ahogyan az asszociált tranzitív szerkezetben az A funkciójúval. |*AntipassImpl:* Az antipasszív szerkezetben a tranzitív ige P funkciót betöltő bővítménye egyáltalán nem jelenik meg. |*AntipassObq:* Az antipasszív szerkezetben a tranzitív ige P funkciót betöltő bővítménye függő esetben vagy/és adpozícióval (elöljáróval vagy névutóval) jelenik meg. (1) aľi pići purga gimnazi-ja-my 762 pinal dyšet-e udmurt kyl-ez. most Picsi Purga gimnázium-INE-1PL 762 gyerek tanul-3SG udmurt nyelv-ACC ’A picsi-purgai gimnáziumunkban most 762 gyerek tanul udmurt nyelvet.’ (Udmurt corpus) (2) dyšetskiś udmurt kyl-ly dyšet-sk-e urok-yn. diák udmurt nyelv-DAT tanul-AP-3SG óra-INE ’A diák udmurt nyelvet tanul az órán.’ (Tánczos 2017: 18) (3) maša nyl-zy dyšet-sk-e 5-ti klass-yn. Mása lány-3PL tanul-AP-3SG 5-ORD osztály-INE ’Mása lányuk az 5. osztályban tanul.’ (Udmurt corpus) (4) kuaśt-em gubi-z-e śi-je. szárít-PTCP.PRF gomba-DET-ACC eszik-3SG ’Szárított gombát eszik.’ (Udmurt corpus) (5) ataj śi-śk-e, ju-e, tamak kysk-e, lydʒ́-iśk-e. apa eszik-AP-3SG iszik-3SG dohány húz-3SG olvas-AP-3SG ’Apa eszik, iszik, dohányzik, olvas.’ (Udmurt corpus) (6) pijaš [...] kuzebaj gerd śaryś malpan-jos-se lydʒ́-i-z. fiú Kuzebaj Gerd -¤ról gondolat-PL-3SG.ACC olvas-PST-3SG ’A fiú felolvasta gondolatait Kuzebaj Gerdről.’ (7) oľa tros-ges ʒ́uć kylbur-jos gožja. Olja sok-COMP orosz vers-PL ír.3SG ’Olga inkább oroszul ír verseket.’ (Udmurt corpus) (8) petyr gožja-śk-e. Péter ír-AP-3SG ’Péter ír.’ (Tánczos 2017: 13) (9) puťin tau kyl-jos vera-z. Putyin köszönet szó-PL mond-PST.3SG ’Putyin köszönetet (tkp. ’köszönő szavakat’) mondott. (Udmurt corpus) (10) udmurt kyl-yn vera-śk-iśk-o. udmurt nyelv-INSCOM beszél-AP-PRS-1SG ’Beszélek udmurt nyelven.’ (Tánczos 2017: 18) Az udmurt nyelvben az antipasszív szerkezetek állítmányát (2), (3), (8), (10) ugyanolyan módon egyeztetik az agenssel (S), ahogyan az asszociált tranzitív szerkezetben (1), (4), (6), (7), (9) (A). A páciens (az asszociált tranzitív ige tárgya, P) vagy nem jelenik/jelenhet meg a mondatban (3), (5), (8), (10), vagy függő esetben áll (2). Az antipasszív képző _-(i)śk-_ változata formailag megegyezik a jelen idő jelével, amely az 1. és 2. személyű igealakokban jelenik meg a kijelentő mód jelen idejében, l. (10). |*Szerző:* Asztalos Erika
Text (Russian):
|*AntipassAgrA + AntipassImpl / AntipassAgrA +AntipassObq* |*AntipassAgrA:* В антипассивной конструкции глагол согласуется с субъектом (S) таким же образом (посредством тех же морфем), как и с A в переходной конструкции . |*AntipassImpl:* В антипассивных конструкциях семантический объект переходного глагола (P) вовсе не употребляется. |*AntipassObq:* В антипассивных конструкциях семантический объект переходного глагола (P) употребляется в косвенном падеже и/или с адпозицией (предлогом или послелогом). (1) aľi pići purga gimnazi-ja-my 762 pinal dyšet-e udmurt kyl-ez. сейчас Пичи Пурга средняя_школа-INE-1PL 762 ребёнок изучает-3SG удмуртский язык-ACC ’В нашей пичи-пургиской средней школе сейчас 762 ребёнка изучают удмуртский язык’ (Udmurt corpus) (2) dyšetskiś udmurt kyl-ly dyšet-sk-e urok-yn. ученик удмуртский язык-DAT изучает-AP-3SG урок-INE ’Ученик изучает удмуриский язык на уроке.’ (Tánczos 2017: 18) (3) maša nyl-zy dyšet-sk-e 5-ti klass-yn. Маша девочка-3PL изучает-AP-3SG 5-ORD класс-INE ’Их дочь Маша учится в пятом классе.’ (Udmurt corpus) (4) kuaśt-em gubi-z-e śi-je. сушит-PTCP.PRF гриб-DET-ACC ест-3SG ’Он(а) есть сушеные грибы.’ (Udmurt corpus) (5) ataj śi-śk-e, ju-e, tamak kysk-e, lydʒ́-iśk-e. отец ест-AP-3SG пьёт-3SG сигарета тянет-3SG читает-AP-3SG ’Отец ест, пьёт, курит и читает.’ (Udmurt corpus) (6) pijaš [...] kuzebaj gerd śaryś malpan-jos-se lydʒ́-i-z. Мальчик Кузебай Герд о(об) мысль-PL-3SG.ACC читает-PST-3SG ’Мальчик огласил свои мысли о Кузебае Герде.’ (7) oľa tros-ges ʒ́uć kylbur-jos gožja. Оля много-COMP русский стихотворение-PL пишет.3SG ’Ольга предпочитает писать стихи на русском.’ (Udmurt corpus) (8) petyr gožja-śk-e. Пётр пишет-AP-3SG ’Петр пишет.’ (Tánczos 2017: 13) (9) puťin tau kyl-jos vera-z. Путин благодарит слово-PL говорит-PST.3SG ’Путин поблагодарил (букв. ’ сказал слова благодарности’). (Udmurt corpus) (10) udmurt kyl-yn vera-śk-iśk-o. удмуртский язык-INSCOM говорит-AP-PRS-1SG ’Я говорю по-удмуртски.’ (Tánczos 2017: 18) В удмуртском языке глагол сказуемого в антипассивных конструкциях (2), (3), (8), (10) согласуется с субъектом (S) таким же образом (посредством тех же морфем), как и с A в переходной конструкции (1), (4), (6), (7), (9). Пациенс (объект Р в переходной конструкции) или не употребляется/не может употребляться в предложении (3), (5), (8), (10), или имеет форму косвенного падежа (2). Вариант антипассивного суффикса _-(i)śk-_ формально совпадает с маркером настоящего времени глаголов в первом и втором лице изъявительного наклонения (10). |*Автор:* Erika Asztalos
Sources:
Tánczos, Orsolya 2017. _The antipassive _-śk-_ in Udmurt: a preliminary study._ Manuscript. Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences. Udmurt corpus. http://udmurt.web-corpora.net/udmurt_corpus/search (Accessed on 21.10.2022)
[🠐 Back]