Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*ShareNomLoc + Cmnt* |*ShareNomLoc:* Nominal and locational predicates are coded the same way. |*+Cmnt:* Although the language displays the features of some other value, additional information is needed to clarify its type. (1) ńules badźym. forest big ’The forest is big.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (2) šur otyn. river there ’The river is there.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (3) ńules pići övöl. forest small COP.NEG.PRS ’The forest is not small.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (4) šur otyn övöl. river there COP.NEG.PRS ’The river is not there.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (5) ńules badźym vylem. forest big COP.PST2.3SG ’The forest was allegedly big. (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (6) so tatyn vylem. (s)he here COP.PST2.3SG ’They say (s)he was here.’ (Y. S .) (7) so badźym luy-sal ke, (…) (s)he big COP-COND if ’If (s)he were big (= an adult), (…) (Y. S.) (8) so tatyn luy-sal ke (…) (s)he here COP-COND if ’If (s)he were here, (…) (Y. S.) (9) so tatyn med lu-o-z (s)he here let will_be-FUT-3SG ‘Let him/her be here’ (Y. S.) In Udmurt, nominal and local predicates in their base form (stative sentences in indicative mood, present tense, third person singular) are encoded the same way, without using an auxiliary (1)–(2). In constructions different from this, such as negative sentences (3)–(4), past (5)–(6) and future tense (see Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33–34), conditional (7)–(8) and imperative/optative mood (9) the copula is obligatory both in nominal and locative predication. In this latter case the copula is the same in nominal and locative predicative sentences with the same function (3)–(8). |*Author:* Laura Horváth
Text (Hungarian):
|*ShareNomLoc + Cmnt* |*ShareNomLoc:* A nyelvben alapesetben a nominális állítmány megformálása azonos a lokális állítmányéval. |*+Cmnt:* A megjelölt típus jellemzi a nyelvet, de kiegészítő megjegyzéssel (lásd a szöveges kommentárt). (1) ńules badźym. erdő nagy ’Az erdő nagy.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (2) šur otyn. folyó ott ’A folyó ott van.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (3) ńules pići övöl. erdő kicsi COP.NEG.PRS ’Az erdő nem kicsi.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (4) šur otyn övöl. folyó ott COP.NEG.PRS ’A folyó nem ott van.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (5) ńules badźym vylem. erdő nagy COP.PST2.3SG ’Az erdő (állítólag) nagy volt. (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (6) so tatyn vylem. ő itt COP.PST2.3SG ’Ő itt volt (állítólag).’ (Y. S.) (7) so badźym luy-sal ke, (…) ő nagy COP-COND ha ’Ha ő nagy (felnőtt) lenne, (…) (Y. S.) (8) so tatyn luy-sal ke (…) ő itt COP-COND ha ’Ha ő itt lenne, (…) (Y. S.) (9) so tatyn med lu-o-z ő itt hadd lesz-FUT-3SG ‘Ő (hadd) legyen itt’ (Y. S.) Az udmurtban a nominális és lokális predikátumok kódolása alapesetben (statív mondatokban, kijelentő módú állító alakok esetén, jelen időben, egyes szám harmadik személyben) azonos módon, segédigei kódolás nélkül történik (1)–(2). Ezektől eltérő esetekben, például tagadó mondatokban (3)–(4), múlt (5)–(6) és jövő időben (l. Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33–34), illetve feltételes módban (7)–(8) és 3. személyű imperatívuszban/optatívuszban (9) mind nominális, mind lokális predikáció esetén kötelező a kopula kitétele. Ez utóbbi esetekben az azonos funkciójú nominális és lokális predikátumok kopulája megegyezik (3)–(8). |*Szerző:* Horváth Laura
Text (Russian):
|*ShareNomLoc + Cmnt* |*ShareNomLoc:* В языке стратегия кодирования именных и местных предикатов однородна. |*+Cmnt:* Для языка характерен один из известных типов, но с оговоркой, уточненной в комментарии. (1) ńules badźym. лес большой ’Лес большой.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (2) šur otyn. река там ’Река там.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (3) ńules pići övöl. лес маленький COP.NEG.PRS ’Лес немаленький.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (4) šur otyn övöl. лека там COP.NEG.PRS ’Река не там.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33) (5) ńules badźym vylem. лес большой COP.PST2.3SG ’Лес, якобы, был большим. (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 34) (6) so tatyn vylem. он(а) здесь COP.PST2.3SG ’Сказали, что он(а) был(а) здесь.’ (Y. S.) (7) so badźym luy-sal ke, (…) он(а) большой COP-COND если ’Если бы он(а) был(а) большим/большой (= взрослым/взрослой), (…) (Y. S.) (8) so tatyn luy-sal ke, (…) он(а) здесь COP-COND если ’Если бы он(а) был(а) здесь, (…) (Y. S.) (9) so tatyn med lu-o-z он(а) здесь пусть будет-FUT-3SG ‘Пусть он(а) будет здесь’ (Y. S.) В удмуртском языке именные и местные предикаты в их исходной форме (в предложениях со значением состояния в изъявительном наклонении, настоящем времени и в третьем лице единственного числа) кодируются одинаково, без использования вспомогательных глаголов (1)–(2). В других конструкциях, в предложениях в отрицательной форме (3)–(4), в прошедшем (5)–(6) и будущем временах (см. Keľmakov – Hännikäinen 2008: 33–34), в условном (7)–(8) и повелительном/желательном наклонении (9), глагол-связка обязательна как при именной, так и при местной предикации. В последних случаях, в предложениях с именными и местными предикатами с той же функцией, форма копулы одинакова (3)–(8). |*Автор:* Laura Horváth
Sources:
Keľmakov, Valentin – Sara Hännikäinen 2008. _Udmurtin kielioppia ja harjoituksia._ Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura. Y. S. = Speshilova, Yulia – native informant
[🠐 Back]