Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*GenPoss* |*GenPoss:* The possessor, whether noun or pronoun, precedes the possessed noun. (1) ivan-len avtomat-ez ľek tyl-yn šoka-ny ödja-z. Ivan-GEN machine_gun-3SG angry fire-INSCOM breathe-INF begin-PST.3SG ’Ivan’s machine gun started firing heavily.’ (Perevoshchikov et al. 1994: 5) (2) tańi tynad avtomat-ed. lo you.GEN machine_gun-2SG ’Here’s your machine gun.’ (Y. S.) (3) val-ez onton-len pereś ińi (…). horse-3SG Anton-GEN old already ’Anton’s horse is already old (…).’ (Edygarova 2010: 170) (4) no… oźy ik bydes ʒ́yt-ez so-len ortć-e. and so ¤PCL whole evening-3SG ő-GEN telik-PRS.3SG ’And… so passes his/her whole evening.’ (Asztalos 2018: 171) In Udmurt, nominal and pronominal possessors usually precede the possessed noun (1)–(2) (Asztalos 2018: 170–174). The reverse order is also attested (3)–(4) sporadically (loc. cit.), with most but not all of the data (cf. (3) listed in the literature containing an inalienable possessee (4). The possessee–possessor order usually goes together with a marked information structure: the possessor is often of low communicative value denoting a participant already introduced into the discourse (Ponarjadov 2010: 28–31, Karpova 2015: 88). |*Author:* Erika Asztalos
Text (Hungarian):
|*GenPoss* |*GenPoss:* A birtokos – akár főnév, akár névmás – megelőzi a birtokot. (1) ivan-len avtomat-ez ľek tyl-yn šoka-ny ödja-z. Iván-GEN géppuska-3SG mérges tűz-INSCOM lélegez-INF kezd-PST.3SG ’Iván géppuskája kegyetlen tüzelésbe fogott.’ (Perevoshchikov et al. 1994: 5) (2) tańi tynad avtomat-ed. íme te.GEN géppuska-2SG ’Íme a géppuskád.’ (Y. S.) (3) val-ez onton-len pereś ińi (…). ló-3SG Anton-GEN öreg már ’Anton lova már öreg (…).’ (Edygarova 2010: 170) (4) no… oźy ik bydes ʒ́yt-ez so-len ortć-e. és úgy ¤PCL egész este-3SG ő-GEN telik-PRS.3SG ’És… így is telik el az egész estéje.’ (Asztalos 2018: 171) Az udmurtban a főnévi és a névmási birtokos is általában megelőzi a birtokot (1)–(2) (Asztalos 2018: 170–174). A fordított sorrend (3)–(4) is előfordul, de ritka (uo.), és a szakirodalomból zömmel – de nem kizárólag, vö. (3) – elidegeníthetetlen birtokot tartalmazó példák (4) ismeretesek rá. A birtok–birtokos szórend általában jelölt információs szerkezettel jár együtt; a birtokos ilyenkor gyakran ún. alacsony kommunikatív értékű, a diskurzusból már ismert szereplőt jelöl (Ponarjadov 2010: 28–31, Karpova 2015: 88). |*Szerző:* Asztalos Erika
Text (Russian):
|*GenPoss* |*GenPoss:* Oбладатель (существительное либо местоимение) предшествует обладаемому. (1) ivan-len avtomat-ez ľek tyl-yn šoka-ny ödja-z. Иван-GEN автомат-3SG жестокий огонь-INSCOM дышит-INF начинает-PST.3SG ’Автомат Ивана начал жестоко стрелять огнём.’ (Perevoshchikov et al. 1994: 5) (2) tańi tynad avtomat-ed. вот ты.GEN автомат-2SG ’Вот твой автомат.’ (Y. S.) (3) val-ez onton-len pereś ińi (…). лошадь-3SG Антон-GEN старый уже ’Лошадь Антона уже стара (…).’ (Edygarova 2010: 170) (4) no… oźy ik bydes ʒ́yt-ez so-len ortć-e. и так ¤PCL полный вечер-3SG он-GEN переполняется-PRS.3SG ’И … вот так проходит весь его вечер.’ (Asztalos 2018: 171) В удмуртском как субстантивный, так и местоименный обладатель обычно предшествует обладаемому (1)–(2) (Asztalos 2018: 170–174). Обратный порядок (3)–(4) тоже встречается, но редко (см. там же) – в специальной литературе в большинстве, хотя и не исключительно ср. (3), указаны примеры с неотчуждаемым обладаемым (4). Порядок слов обладаемое–обладатель обычно наблюдается при маркированной информационной структуре; при этом обладатель часто имеет так называемую низкую коммуникативную ценность, обозначая действующее лицо, уже известное из дискурса (Ponarjadov 2010: 28–31, Karpova 2015: 88). |*Автор:* Erika Asztalos
Sources:
Asztalos, Erika 2018. _Szórendi típusváltás az udmurt nyelvben_. Doctoral dissertation. Manuscript. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem. Edygarova, Svetlana [Едыгарова, Светлана] 2010. _Категория поссессивности в удмуртском языке_. Doctoral dissertation. Dissertationes Philologiae Uralicae Universitatis Tartuensis. Tartu: Tartu University. Karpova, L. L. [Карпова, Л. Л.] 2015. Особенности порядка слов в удмуртской народно-разговорной речи (на материале северных диалектов). _Вестник Удмуртского университета_ 25(2): 85–91. Perevoshchikov et al. 1962 = Перевощиков, П. Н. – В. В. Вахрушев – В. И. Алатырев – А. А. Поздеева – И. В. Тараканов 1962. _Грамматика современного удмуртского языка. Фонетика и морфология_. Ижевск: Удмуртское книжное издательство. Ponarjadov, V. V. [Понарядов, В. В.] 2010. _Порядок слов в пермских языках в сравнительно-типологическом освещении (простое предложение)._ Сыктывкар: Коми научный центр УрО. Y. S. = Speshilova, Yulia – native informant
[🠐 Back]