Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*NoNNCaseAgr & NNCaseAgr* |*NoNNCaseAgr:* Case agreement exists, but it does not apply in the case of head nouns and their noun adjuncts. |*NNCaseAgr:* The nominal adjunct has the same form as the head noun (full agreement). (1) dyšetskiś-jos ug kyška-lo Matvejev ďirektor-leś, ugoś zarńi student-PL ¤NEG.3PL fear-3PL Matvejev director-ABL as gold śulemo aďami. hearted man ’The students are not afraid of director Matvejev, as he is a golden-hearted man.’ (Salánki 2007: 168) (2) dyšetskiś-jos ug kyška-lo ďirektor-leś Matvejev-leś, ugoś student-PL ¤NEG.3PL fear-3PL director-ABL Matvejev-ABL as zarńi śulemo aďami. gold hearted man ’The students are not afraid of director Matvejev as he is a golden-hearted man.’ (Salánki 2007: 168) In the Udmurt literary language nominal adjuncts do not agree in case form with the head noun. In spoken language and the language of the media, however, case agreement frequently takes place (Kelmakov 2003: 16–18, Salánki 2007: 167–169); in the latter case the modifier follows the head noun (2). Case agreement between the head noun and a proper noun (together with the accompanying inverted order) may be the result of Russian influence (Salánki 2007: 167). |*Author:* Erika Asztalos
Text (Hungarian):
|*NoNNCaseAgr & NNCaseAgr* |*NoNNCaseAgr:* A nyelvben van esetbeli jelzői egyeztetés, de ez főnévi jelző esetében nem érvényesül. |*NNCaseAgr:* A főnévi jelző ugyanazt a formát kapja, mint a fejfőnév (teljes egyeztetés). (1) dyšetskiś-jos ug kyška-lo Matvejev ďirektor-leś, ugoś zarńi diák-PL ¤NEG.3PL fél-3PL Matvejev igazgató-ABL mivel arany śulemo aďami. szívű ember ’A diákok nem félnek Matvejev igazgatótól, mivel aranyszívű ember.’ (Salánki 2007: 168) (2) dyšetskiś-jos ug kyška-lo ďirektor-leś Matvejev-leś, ugoś diák-PL ¤NEG.3PL fél-3PL igazgató-ABL Matvejev-ABL mivel zarńi śulemo aďami. arany szívű ember ’A diákok nem félnek Matvejev igazgatótól, mivel aranyszívű ember.’ (Salánki 2007: 168) Az udmurt nyelv irodalmi változatában a főnévi jelző nem egyeztetődik esetben a jelzett szóval (1). A beszélt nyelvben és a sajtónyelvben azonban gyakori a tulajdonnévi jelző egyeztetése (Kelmakov 2003: 16–18, Salánki 2007: 167–169); ilyenkor a jelző követi a jelzett szót (2). A tulajdonnévi jelző egyeztetése (és a fordított szórend) orosz hatásra alakulhatott ki (Salánki 2007: 167). |*Szerző:* Asztalos Erika
Text (Russian):
|*NoNNCaseAgr & NNCaseAgr* |*NoNNCaseAgr:* В языке имеется согласование определения, но это не касается существительных в роли определения. |*NNCaseAgr:* Cуществительные в роли определения полностью согласуются с главным существительным (приобретают ту же самую грамматическую форму). (1) dyšetskiś-jos ug kyška-lo Matvejev ďirektor-leś, ugoś zarńi ученик-PL ¤NEG.3PL бояться-3PL Матвеев директор-ABL так/_как золото śulemo aďami. сердечный человек ’Ученики не боятся директора Матвеева, так как он человек с золотым сердцем.’ (Salánki 2007: 168) (2) dyšetskiś-jos ug kyška-lo ďirektor-leś Matvejev-leś, ugoś ученик-PL ¤NEG.3PL бояться-3PL директор-ABL Матвеев-ABL так_как zarńi śulemo aďami. золото сердечный человек ’Ученики не боятся директора Матвеева, так как он человек с золотым сердцем.' (Salánki 2007: 168) В литературном варианте удмуртского языка субстантивное определение не согласуется в падеже с определяемым словом (1). Тем не менее, когда определением выступает имя собственное, в разговорном языке и в языке средств массовой информации согласование часто наблюдается (Kelmakov 2003: 16–18, Salánki 2007: 167–169); в таком случае определение следует за определяемым словом (2). Согласование определения в подобных конструкциях (как и обратный порядок слов) могло образоваться под влиянием русского языка (Salánki 2007: 167). |*Автор:* Erika Asztalos
Sources:
Kelmakov, V. K. [Кельмаков, В. К.] 2003. _"Удмурт дунне"-лэн но удмурт дуннэлэн куд-ог лэчытэсь ужпумъёс_. Ижкар: "Удмурт университет" книга поттон корка. Salánki, Zsuzsanna 2007. _Az udmurt nyelv mai helyzete_. Doctoral dissertation. Manuscript. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem.
[🠐 Back]