Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*FutOptInfl* |*FutOptInfl:* Grammatical expression of future time is optional; when used, it is expressed through verbal inflection (a modified or affixed form of the verb). (1) mon ćukaźe košk-o. ¤1SG tomorrow leave-FUT.1SG ’I am leaving tomorrow.’ (Y. S.) (2) mon ćukaźe košk-iśko. ¤1SG tomorrow leave-PRS.1SG ’I am leaving tomorrow.’ (Winkler 2001: 47) (3) vuono ar-yn dugd-iśko kysk-em-leś. next year-INE stop-PRS.1SG smoking-PTCp.PRF-ABL ’I will quit smoking next year.’ In Udmurt, future time is usually expressed by the inflected future form of the verb (1), but a present form is also possible (2) – according to some the latter is primarily used to refer to events in the near future (Perevoshchikov et al. 1962: 200, Winkler 2001: 47), but certain data indicate that more distant future reference is not excluded either (3). |*Author:* Erika Asztalos
Text (Hungarian):
|*FutOptInfl* |*FutOptInfl:* A jövő idő grammatikai kifejezése opcionális, ha használják, a kifejezés eszköze ragozás (magának az igének módosult vagy affixált formája). (1) mon ćukaźe košk-o. ¤1SG holnap elmegy-FUT.1SG ’Holnap el fogok menni.’ (Y. S.) (2) mon ćukaźe košk-iśko. ¤1SG holnap elmegy-PRS.1SG ’Holnap elmegyek.’ (Winkler 2001: 47) (3) vuono ar-yn dugd-iśko kysk-em-leś. jövő év-INE megáll-PRS.1SG dohányzik-PTCp.PRF-ABL ’Jövőre abbahagyom a dohányzást.’ Az udmurtban a jövő idő kifejezése általában az ige ragozott, jövő idejű alakjával történik (1), de történhet jelen idővel is (2) – egyes szerzők szerint elsősorban a közeli jövő idő kifejezésekor (Perevoshchikov et al. 1962: 200, Winkler 2001: 47), bizonyos adatok azonban arra mutatnak, hogy távolabbi jövő kifejezésekor is (3). |*Szerző:* Asztalos Erika
Text (Russian):
|*FutOptInfl* |*FutOptInfl:* Грамматическое выражение будущего времени факультативно, если употребляется, то способ оформления – спряжение (изменённая или снабжённая аффиксом форма самого глагола). (1) mon ćukaźe košk-o. ¤1SG завтра уходит-FUT.1SG ’Я завтра ухожу.’ (Y. S.) (2) mon ćukaźe košk-iśko. ¤1SG завтра уходит-PRS.1SG ’Завтра ухожу.’ (Winkler 2001: 47) (3) vuono ar-yn dugd-iśko kysk-em-leś. будущий год-INE останавливается-PRS.1SG курит-PTCp.PRF-ABL ’В будущем году я перестану курить.’ В удмуртском выражение будущего времени обычно происходит формой глагола будущего времени, снабжённой аффиксом (1), но может происходить также и при помощи настоящего времени (2), по мнению некоторых ученых в первую очередь при выражении ближайшего будущего (Perevoshchikov et al. 1962: 200, Winkler 2001: 47) Тем не менее, некоторые данные свидетельствуют о том, что настоящее время употребляется и при выражении дальнейшего будущего (3). |*Автор:* Erika Asztalos
Sources:
Perevoshchikov et al. 1962 = Перевощиков, П. Н. – В. В. Вахрушев – В. И. Алатырев – А. А. Поздеева – И. В. Тараканов 1962. _Грамматика современного удмуртского языка. Фонетика и морфология_. Ижевск: Удмуртское книжное издательство. Winkler, Eberhard 2001. _Udmurt. Languages of the World 212._ München: Lincom Europa. Y. S. = Speshilova, Yulia – native informant
[🠐 Back]