Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Parameter value [Tool tip] (Eng):
Parameter value [Tool tip] (Hun):
Parameter value [Tool tip] (Rus):
Text (English):
|*Pst* |*Pst:* There is either but one grammatically distinct past tense or several ones that are differentiated by principles other than expressing the distance of the event in time. (1) ton dyšetsk-i-d you study-PST-2SG ‘you studied’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (2) ton kyrʒ́a-d you sing-PST.2SG ‘you sang’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (3) mikulaš-tolbabaj jöl-mes no ju-em, pećeńńa-mes no Santa_Claus milk-1PL.ACC PCL drink-PST2.3SG biscuit-1PL.ACC PCL śi-em! eat-PST2.3SG ’Santa Claus drank our milk and ate our biscuits as well! (Kubitsch 2018: 260) (4) so tolon ton-e utća-z val no, (s)he yesterday you-ACC search-PST.3SG AUX.PST and öz šeďty. NEG.PST.3SG find.CNG.SG ’(S)he was looking for you yesterday but did not find you.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (5) stuďent-jos dorazy śot-em už-ez tolon ik student-PL for.3PL give-PTCP.PST work-ACC yesterday PCL bydesti-iľľam vylem. finish-PST2.3PL AUX.PST2 ’The students (allegedly) already did their homework yesterday.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (6) tolon so kuno-os-yz-ly ös-jos-se uśt-i-z. yesterday DEM guest-PL-3SG-DAT door-PL-ACC.3SG open-PST-3SG ’Yesterday it opened its doors for visitors.’ (UdmCorp.) In Udmurt, simple past forms have been claimed to be used to refer to past events closer to the speech time (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Bartens 2000: 209–210), similarly to the past tense forms combining simple past verb forms with a past tense auxiliary (see below). Simple past tenses have two types: the so-called first past formed with the -i suffix in case the verbal stem ends in -_y_ (1), and without a suffix, with the verbal endings directly attaching to the stem in case it ends in -_a_ (2). The so-called second past expresses information not personally observed and can have different evidentiality-related functions (3) (cf. e.g. Kubitsch 2018). In Udmurt, distant past events can be expressed by combining the simple past form of the verb with auxiliaries in different forms (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Alatyryev et al. 1970: 122–123, Bartens 2000: 209–210, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269; occasionally the term plusquamperfekt is also used for this, seе Bartens 200: 209, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269). The following combinations have been observed: v.pst + aux.pst (4), v.pst2 + aux.pst, v.pst + aux.pst2, v.pst2 + aux.pst2 (5), v.ptcp.pst + aux.pst. The functions of these forms are not determined by the distance of the event in time (l. Bartens 2000: 209–210), but, presumably, depend on differences in evidentiality (Alatyryev et al. 1970: 122–123, Kel’makov – Hännikäinen 2008: 269), moreover Kel’makov and Hännikäinen (2008: 269) also assume an aspectual distinction. Examples (4)–(5) clearly indicate that this past tense is not restricted to expressing distant past events, in other words, the distant past meaning is not fully grammaticalized. Of course it would be conceivable to assume that Udmurt expresses events taking place a day before the speech time using this tense form, but sentences with the temporal adverbial yesterday can also be expressed with simple past (6), that is, the distinction is not (or not solely) based on distance from the speech time. More research is needed to establish the details. Author: Laura Horváth
Text (Hungarian):
|*Pst* |*Pst:* A nyelv egy grammatikailag megkülönböztetett múlt időt használ, vagy többet ugyan, de ezek nem a beszédidőtől való időbeli távolság tekintetében különböznek egymástól. (1) ton dyšetsk-i-d te tanul-PST-2SG ‘te tanultál’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (2) ton kyrʒ́a-d te énekel-PST.2SG ‘te énekeltél’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (3) mikulaš-tolbabaj jöl-mes no ju-em, pećeńńa-mes no Mikulás-Télapó tej-1PL.ACC PCL iszik- PST2.3SG keksz-1PL.ACC PCL śi-em! eszik- PST2.3SG ’A Mikulás-Télapó a tejünket is megitta, a kekszünket is megette! (Kubitsch 2018: 260) (4) so tolon ton-e utća-z val no, ő tegnap te-ACC keres-PST.3SG AUX.PST és öz šeďty. NEG.PST.3SG talál.CNG.SG ’Tegnap keresett téged, de nem talált meg.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (5) stuďent-jos dorazy śot-em už-ez tolon ik diák-PL -hoz.3PL ad-PTCP.PST munka-ACC tegnap PCL bydesti-iľľam vylem. befejez-PST2.3PL AUX.PST2 ’A diákok a házi feladatot (állítólag) már tegnap megcsinálták.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (6) tolon so kuno-os-yz-ly ös-jos-se uśt-i-z. tegnap DEM vendég-PL-3SG-DAT ajtó-PL-ACC.3SG nyit-PST-3SG ’Tegnap kinyitotta ajtajait a vendégek előtt.’ (UdmCorp.) Az udmurtban az egyszerű múlt idő alakjai egyes vélekedések szerint (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Bartens 2000: 209–210) a beszédidőhöz képest közelebbi múltban történt események kifejezésére használatosak, ahogyan az egyszerű múlt idő + múlt idejű segédige kapcsolatával kifejezett múlt (l. lentebb). Az egyszerű múlt időnek két típusa van: az ún. első múlt az a -_y_ tövű igéknél az -_i_ szuffixum segítségével (1), az -_a_ tövű igéknél pedig szuffixum nélkül, a puszta szótőhöz kapcsolt igeragokkal (2) képződik. Az ún. második múlt idő nem-első kézből származó információt közvetít, különböző evidenciális funkciókat hordozhat (3) (l. pl. Kubitsch 2018). Az udmurt nyelvben a szakirodalom alapján (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Alatyryev et al. 1970: 122–123, Bartens 2000: 209–210, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269) a megkülönböztethető régmúltban történt események kifejezése az egyszerű múlt idő + múlt idejű segédige különböző alakjaival történik (esetenként a plusquamperfektum megnevezést is használják ezekre, l. Bartens 2000: 209, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269), melyek a következők: v.pst + aux.pst (4), v.pst2 + aux.pst, v.pst + aux.pst2, v.pst2 + aux.pst2 (5), v.ptcp.pst + aux.pst. Ezen alakok funkciói között nem időbeli távolságbeli (l. Bartens 2000: 209–210), hanem feltételezhetően például evidencialitásbeli különbségek ragadhatók meg (Alatyryev et al. 1970: 122–123, Kel’makov – Hännikäinen 2008: 269), Kel’makov és Hännikäinen (2008: 269) aspektuális különbséget is feltesz. A régmúlt funkciót vizsgálva a példák alapján (4)–(5) azonban látszik, hogy az igeidő nem-régmúlt kifejezésére is képes, nem egyértelmű a grammatikalizálódott régmúlt-jelentés. Természetesen elképzelhető lenne az is, hogy az udmurt a beszédidőhöz képest az adott napnál korábbi eseményeket ezzel az igeidővel fejezi ki, de tegnap időhatározót tartalmazó mondatok egyszerű múlt idővel is kifejezhetők (6), így a különbséget valószínűleg nem, vagy nem kizárólag a beszédidőtől való távolság adja meg. A kérdés további kutatást igényel. |*Szerző:* Horváth Laura
Text (Russian):
|*Pst* |*Pst:* В языке либо употребляется только одно грамматически различимое прошедшее время, либо их несколько, но их дифференциация не зависит от отдалённости действия во времени. (1) ton dyšetsk-i-d ты учится-PST-2SG ‘ты учился’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (2) ton kyrʒ́a-d ты поёт-PST.2SG ‘ты пел’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008 : 179) (3) mikulaš-tolbabaj jöl-mes no ju-em, pećeńńa-mes no Дед Мороз молока-1PL.ACC PCL пьёт-PST2.3SG печенье-1PL.ACC PCL śi-em! eat-PST2.3SG ’Дед Мороз выпил наше молоко и съел наше печенье!’ (Kubitsch 2018: 260) (4) so tolon ton-e utća-z val no, он(а) вчера ты-ACC ищет-PST.3SG AUX.PST и öz šeďty. NEG.PST.3SG находит.CNG.SG ’Он(а) искал(а) тебя вчера, но не нашёл/нашла.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (5) stuďent-jos dorazy śot-em už-ez tolon ik студент-PL для.3PL даёт-PTCP.PST работа-ACC вчера PCL bydesti-iľľam vylem. заканчивает-PST2.3PL AUX.PST2 ’Студенты (вероятно) уже сделали свои домашние задания вчера.’ (Keľmakov – Hännikäinen 2008: 269) (6) tolon so kuno-os-yz-ly ös-jos-se uśt-i-z. вчера DEM гость-PL-3SG-DAT дверь-PL-ACC.3SG открывает-PST-3SG ’Вчера оно открыло свои двери для гостей.’ (UdmCorp.) Существовало мнение, что в удмуртском языке простое прошедшее время используется для выражения относительной близости действия к моменту речи (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Bartens 2000: 209–210), подобно формам прошедшего времени, образующимся сочетанием глагола простого прошедшего времени со вспомогательным глаголом прошедшего времени (см. ниже). Есть два типа простого прошедшего времени. Так называемое первое простое время образуется двумя способами – суффиксальным, т.е. с помощью суффикса -_i_, который присоединяется к основе глаголов, оканчивающихся на -_y_ (1), и безсуффиксальным, с личными окончаниями после пустого корня глаголов на -_a_ (2). Так называемое второе прошедшее время употребляется со значением неочевидности действия; оно может иметь и дополнительные значения, которые в той или иной степени относятся к вопросу об очевидности (3) (см. напр. Kubitsch 2018). На основе лингвистической литературы (Perevoshchikov et al. 1962: 206, Alatyryev et al. 1970: 122–123, Bartens 2000: 209–210, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269) в удмуртском языке предпрошедшее время происшествий выражается сочетанием различных форм простого прошедшего времени со вспомогательным глаголом прошедшего времени – иногда для этой конструкции используется термин плюсквамперфект (см. Bartens 2000: 209, Keľmakov – Hännikäinen 2008: 268–269). Существуют следующие комбинации форм предпрошедшего времени: v.pst + aux.pst (4), v.pst2 + aux.pst, v.pst + aux.pst2, v.pst2 + aux.pst2 (5), v.ptcp.pst + aux.pst. Однако, их употребление скорее всего зависит от степени очевидности действий (Alatyryev et al. 1970: 122–123, Kel’makov–Hännikäinen 2008: 269), а не от их временной отдалённости (l. Bartens 2000: 209–210). Более того, Kel’makov и Hännikäinen (2008: 269) поднимают вопрос и о видовом разнообразии данных форм. Так, если поближе посмотреть на формы предпрошедшего времени, на примере (4)–(5) можно увидеть, что употреблением данной формы можно выразить и не-второстепенное временное расстояние, т.е, полная грамматикализация предпрошедшего времени не утверждается. Вполне естественно было бы предположить, что эти формы прошедшего времени выражают действия, происшедшие раньше дня речи, однако утверждения со значением „вчера” можно также передать простым прошедшим временем (6), следовательно их различие основывается не (или не только) на временной отдалённости. Данный вопрос требует дальнейшего изучения. Автор: Laura Horváth
Sources:
Alatyryev et al. = Алатырев, В. И. (ред.) 1970. _Грамматика современного удмуртского языка. Стинаксис простого предложения._ Ижевск: Удмуртия. Bartens, Raija 2000. _Permiläisten kielten rakenne ja kehitys_. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Keľmakov, Valentin – Sara Hännikäinen 2008. _Udmurtin kielioppia ja harjoituksia._ Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura. Kubitsch, Rebeka 2018. Evidencialitás a mai udmurt nyelvben. In Scheibl György (szerk.), _Lingdok 17. Nyelvészdoktoranduszok dolgozatai._ Szeged: Szegedi Tudományegyetem, Nyelvtudományi Doktori Iskola. 251–270. UdmCorp.= Medvedeva, Maria – Timofey Arkhangelskiy: Udmurt corpora (http://udmurt.web-corpora.net/index_en.html) Perevoshchikov et al. = Перевощиков, П. Н. – В. В. Вахрушев – В. И. Алатырев – А. А. Поздеева – И. В. Тараканов 1962. _Грамматика современного удмуртского языка. Фонетика и морфология_. Ижевск: Удмуртское книжное издательство.
[🠐 Back]